Il est issu d'une famille antillaise.
他出安的列斯家庭。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆儿童出社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是出什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交,他出贫穷的美洲印地安家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
并没有责怪美国民,谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从一小部分出古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出济条件优越的家庭的妇女就业比例高那些受教育较少和出贫困之家的妇女。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让出不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些出有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处类似水平或甚至更加先进水平的济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出从前奴隶阶层的目前在政治生活、政府部门和私部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。