1.Le problème est parfois aggravé par la situation extrêmement fluctuante sur le terrain.
有时,当地局势变不定,使这一问题更加复杂。
2.Toutefois, fort est de reconnaître que de nombreux gouvernements de la région ont amélioré leurs variables macroéconomiques pendant la dernière décennie.
不过,们承认,过去十年来,该区域许多国家政府改善了其变不定宏观经济状况。
3.Son principal défaut, d'un point de vue technique - ne nous imitez pas là-dessus - c'est sa géométrie trop variable, sa grande complexité juridique.
主要技术缺陷——对此不应仿效——是其形态变不定,以及由此带来复杂法律情况。
4.En même temps, les nouvelles formes de conflit ont rendu les mouvements de populations forcés plus fluides et plus complexes que jamais.
与此同时,新冲突形态使被迫发口流动比以往任何时候都更加变不定,更加复杂。
5.L'adoption d'un protocole facultatif confèrerait une signification pratique aux droits défendus par ce pacte, qui restent illusoires pour des millions de personnes à travers le monde.
该盟约所捍卫权利在很多眼中一直是变不定,通过任择议定书可以为这些权利赋予实际意义。
6.Dans une région aussi instable que le Moyen-Orient, aucune paix solide et durable ne peut être réalisée si la menace nucléaire continue de peser sur la région.
在中东这样一个变不定区域,在核续笼罩情况下不可能实现巩固持久和平。
7.Dans les situations de variations climatiques, il a été démontré que l'agriculture durable est un important moyen de réduire la vulnérabilité des petits exploitants des régions défavorisées.
可持续农业已被显示和预测为因应变不定气候以减少主要是仅能勉强维持计小农脆弱性主要办法。
8.Le conflit au Moyen-Orient reste le conflit le plus imprévisible de la planète aujourd'hui et il continue de représenter un danger clair et immédiat pour la paix et la sécurité internationales.
中东冲突仍是当今世界最变不定冲突,而且续对国际和平与安全构成明显和现实威胁。
9.Compte tenu de sa nature transnationale, de la fluidité des modes de trafic et de l'emploi croissant de la haute technologie, y compris l'Internet, les États éprouvaient des difficultés à s'attaquer à ce problème.
10.Il convient également de souligner que les tensions entre le Tchad et le Soudan et la suspension des relations diplomatiques entre les deux pays sont une source d'instabilité considérable dans le Darfour et la région située de part et d'autre de la frontière.
11.Elle impliquerait qu'il faudrait trancher des questions complexes dans des situations tendues où il était souvent difficile de déterminer si les personnels avaient le statut de combattants ou de non-combattants, ou si ce statut serait modifié lorsque les personnels agissaient en légitime défense.
12.La situation politique en République fédérale de Yougoslavie, comme dans tous les pays de l'Europe du Sud-Est d'ailleurs, étant instable, il est nécessaire d'en suivre de près les incidences sur la situation humanitaire et il est tout aussi impératif que les organismes humanitaires puissent se maintenir prêts à intervenir efficacement en cas d'urgence dans toute la région.
南斯拉夫联盟共和国以及整个东南欧政治环境都变不定,必须密切监测这种政治环境对道主义情势响。
13.Outre les initiatives de la société civile et étant donné la situation tendue et explosive sur le terrain, il conviendrait d'insister tout particulièrement sur la mobilisation d'un vaste appui public à des mesures visant à protéger le peuple palestinien, par exemple celles prises par l'ONU et son Conseil de sécurité ou par les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève.