Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
到富,两只手,富变,两指头。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
到富,两只手,富变,两指头。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它人财富,却不会让馈赠者变。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全球化力量既有人致富又有人变能力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在“居变”概念向“居变富”概念转变时候,这应当成为全球村标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,年变可能性不仅仅取决于养金制度普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
经济机会减少和健康状况恶化,常常会让年纪增长人更容易变。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方状况增加了,原因不是整个世界变了,而是因为全球化带来增长好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
经验性证据表明,生活在拥有全面正规养金制度和公共资金转移制度下年人,较人口中较年轻组群变可能性要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际金融体系制造混乱并一些国家和地区变金融危机风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场国际规则,而得各国政府能够控制短期资本流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历方式不同、也不平均,而且变程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社会问题首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历方式不同、也不平均,而且变程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历方式不同、也不平等,而且变过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。