Sur l'invitation du Président, M. Daté-Yao (Côte d'Ivoire), M. Rajalingam (Fidji), Mme Gordon (Haïti) et M. Sigtryggson (Islande) assument les fonctions de scrutateur.
应主席邀请,戴-亚奥先(科迪瓦)、拉贾林加姆先(斐济)、戈登夫人(海地)和西格吕格松先(冰岛)担任唱票员。
Sur l'invitation du Président, M. Daté-Yao (Côte d'Ivoire), M. Rajalingam (Fidji), Mme Gordon (Haïti) et M. Sigtryggson (Islande) assument les fonctions de scrutateur.
应主席邀请,戴-亚奥先(科迪瓦)、拉贾林加姆先(斐济)、戈登夫人(海地)和西格吕格松先(冰岛)担任唱票员。
Conformément à l'appendice B au règlement intérieur, les trois scrutateurs dont les noms suivent ont été désignés parmi les délégations des membres du Conseil: Mme M. Kujundzic (Croatie), M. J. Kinnen (Allemagne) et M. B. Amin (Pakistan).
已根据议事规则附录B规定指定三名唱票人如下:M. Kujundzic女士(克罗地亚)、J. Kinner先(德国)、B. Amin先(斯坦)。
Ce cadre définit des points de référence qui permettront à mon Représentant spécial de déterminer : a) si les conditions de sécurité pendant la période précédant les élections sont propices à la pleine participation de la population et des candidats; b) si le processus électoral est ouvert à tous; c) si tous les candidats ont un accès équitable aux médias d'État et si ceux-ci demeurent neutres; d) si les listes électorales sont crédibles et acceptées par toutes les parties; et e) si les résultats des élections sont déterminés à l'issue d'un dépouillement transparent et accepté par tous ou contesté de manière pacifique par les voies appropriées.
该框架界定了容广泛准,使我代表能够就以下方面做出评估:(a) 选举前阶段局势是否安全,是否让民众和候选人全面参与选举进程;(b) 选举进程是否具有包容性;(c) 所有候选人是否都能公平利用国家控制媒体,后者是否保持中立;(d) 选举名单是否可信,是否得到所有各方接受;(e) 选举结果是否通过透明唱票程序决定,是否得到所有各方接受,是否能通过适当途径以和平方式质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。