Je t'aime plus que quiconque sur terre.
我爱你胜过世间任何人。
Je t'aime plus que quiconque sur terre.
我爱你胜过世间任何人。
On escompte en nuit terrestre la lumière céleste.
人世黑暗里预支天上光明。
Une fois l’homme séparé du monde des plaines, il commence tout doucement à se réveiller.
而一旦人与世想分离,他就会慢慢苏醒。
Il s'agit également de la responsabilité vis-à-vis de l'infini et l'éternité, c'est-à-dire vis-à-vis du monde.
它还意味着离开世之前责任,总之,它意味着对于世界责任。
Telles sont les valeurs qui inspirent notre action sur le terrain, particulièrement là où l'homme souffre et espère.
这样价值观激励我世行为,世中所有人受难但抱有希望。
Mais le problème, c’est que très vite, elles se mélangent avec les images des plaines et il devient difficile de le retrouver.
然而,问题是这些意象快就和世景象混为一体,难以再次找到。
Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d'un monde egoiste qui voulait lui arracher sa toison, ses tresors.
她把与她一样洁白小羊单独留这自私自利世,想到人家只贪图女儿金子,只想榨取女儿钱,她发抖了。
Les rêves prophétiques me viennent au moment de l’endormissement.Lorsque mon âme se sépare du monde des plaines et monte vers les sommets des montagnes.
每当我入睡之时,当我灵魂与世相分离、登上山顶时候,我就会有预言。
Bien que, ce monde est destiné à laisser les gens qui poursuivent le coeur de saint à abtenir le fin dramatique, mais, ça peut évoluer un poème épique de l'esprit, un esprit parfait!
虽然,这个世注定要让追求平实之心人,领受悲剧结尾,但,却可以演绎出精神史诗,灵魂完美!
Ah! votre voix me parle au moment ou je voulais entendre une voix. Oui, Dieu vous adresse ici, monsieur. Je vais dire adieu au monde et vivre pour Dieu seul dans le silence et la retraite.
"啊!您恰好我想听取指教时候来指教我。是,是上帝差您来,先生。我要告别世,沉默和隐居中只为上帝了此残生。"
C'est un casse-tête constant de notre époque que nous devons chercher à résoudre au mieux, dans notre cité terrestre, avec toutes les limites et les faiblesses qui sont les nôtres, mais aussi toutes nos possibilités et nos forces - sans recourir, toutefois, à l'arsenal de l'impérialisme économique, militaire ou culturel.
这是我时代一个长久难题,世中,尽管有种种局限和弱点,我必须以我所有可能性和力量适当解决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义包袱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。