1.Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.
这可以使难民保持一种信念,即国际社会没有把命运置之度外。
2.On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.
结果,往往把负责和追究责任完全推在父母、教师和迷途青少年身上,而媒体行业和政府却置身度外。
3.La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.
地中海区域未能置身度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里攻击事件就是明证。
4.Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.
对偷运者服务需求正在日益增长,因为潜在移民更加不顾一切,置生死于度外。
5.À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.
由于全球化使我界更加相互依存,因此越来越难使我对发生在临近地区以外事件置身度外。
6.Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.
我都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自身安危置之度外。
7.Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.
8.À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.
鉴于联合国本身全球性质和置身度外性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍得到解决难开展讨论。
9.La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.
10.Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.
11.En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.