Ce garçon compare une copie avec l'original.
男孩把与原相对照。
Ce garçon compare une copie avec l'original.
男孩把与原相对照。
Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .
她仔细比较两份手不同。
Recevez ci-inclus une copie.
附上一份, 请查收。
La Section compte actuellement trois coordonnateurs de procès-verbaux, qui traitent les procès-verbaux des salles d'audience.
该科目前有三名记录协调员,他们处理审判室产生字记录。
Le texte du Statut, des Règles, des décisions et des jugements du TPIR leur est communiqué sur demande.
律师可以索取《前南问题国际法庭规约》、《规定》、决定和裁决。
Le Honduras ajoute qu'il « n'a jamais prétendu débattre si la carte sphérique était un document original (il a toujours parlé des copies) ou un document officiel ».
洪都拉斯又表示,该国“从未试图就球面图是否为原件(该国一贯称之为)或件进行争论”。
Au nombre de ces initiatives, on citera l'organisation d'ateliers de formation à la transcription de langues comme le mandingue, le fulfudé, le djerma-songhai, le lingala et le ouolof.
活动包括以曼丁语、Fulfuldé、Djerma-Songhaì、林拉语和沃尔夫语等各种语举办讲习班。
Le Comité souhaiterait recevoir une mise à jour concernant la promulgation des nouvelles dispositions, un rapport intermédiaire sur leur application et, le cas échéant, des exemplaires des nouvelles lois.
请介绍颁布新法规最新情况,并提交关于这些法规执行情况中期报告,必要时请提供这些新法律。
Ainsi, trouverez-vous dans les documents qui vous seront remis, copies des pages d'un agenda confectionné par la présidence de la République et distribué gracieusement à tous et à tous les niveaux de la société.
因此,各位将在随后提交件中看到共和国总统制订纲领,该纲领已向全国人民和社会各阶层免费散发。
La Police nationale péruvienne dispose d'une liste (fichier informatique ou document sur papier, selon les cas) de personnes recherchées dont les autorités judiciaires et Interpol ont donné l'ordre qu'elles soient arrêtées ou placées en détention.
此外,秘鲁国家警察署具备一份由司法当局和国际刑警组织下令逮捕或拘留人士名单(在一些地点名单已计算机化,在其他地点是手)。
Se chargent de ces travaux les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience); le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus); le Service des archives judiciaires.
这些工作由法庭管理和支助事务科内三个单位进行:法庭股(审判庭工作人员、审判庭簿记助理和审判室助理人员);记录誊股(协调员);和司法档案股。
Il serait nécessaire de donner au premier budget une certains souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et la réalisation de transcriptions.
在第一份预算中,有必要保持一定程度灵活性,以满足计划之外紧急需求,如外勤业务、旅行、班、法院报告和记录。
Il serait nécessaire de donner au budget du premier exercice une certaine souplesse de manière à répondre à tout besoin urgent et imprévu, par exemple en ce qui concerne les opérations sur le terrain, les voyages, les heures supplémentaires, la rédaction de rapports de la Cour et l'établissement de procès-verbaux.
在第一个财政期间预算中,有必要保持一定程度灵活性,以满足计划之外紧急需求,如外勤业务、旅行、班、法院报告和记录。
Une expédition de tout jugement par défaut rendu contre un État, accompagnée, s'il y a lieu, d'une traduction dans la langue ou l'une des langues officielles de l'État concerné, doit être communiquée à celui-ci par l'un des moyens spécifiés au paragraphe 1 de l'article 20 et conformément aux dispositions dudit paragraphe.
对一国作出任何缺席判决,应通过第20条第1款所指一种式将判决书送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语或正式语之一译。
La Chambre a tenu périodiquement des conférences de mise en état et a rendu des ordonnances portant calendrier concernant le nombre, la nature et la teneur des documents et pièces à conviction à communiquer et elle a donné des instructions sur des questions liées à la traduction, aux copies et aux procès-verbaux.
审判分庭定期举行情况会商,并就需要公布件和物证数量、性质和内容发出预定时间命令,并就涉及翻译、副和事项作出指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。