Elle frôle son ami dans la rue .
她和朋友擦肩而过了。
Elle frôle son ami dans la rue .
她和朋友擦肩而过了。
Nous ne pouvons pas laisser les possibilités qu'évoque le présent rapport nous échapper.
不能让本报告提供机会擦肩而过。
Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.
那半大不小小子则成群结伙,满街乱窜。朝手勾手小丫头擦肩而过。
Mardi, c'est la première fois depuis au moins 200 ans que 2005 YU55 passera aussi près de la Terre.
这次周二“擦肩而过”是从至少200年以来2005 YU55小行星第一次离地球如此之近。
Le développement économique, la sécurité et la justice sociale et économique sont restés hors de portée des pays en développement, notamment en Afrique subsaharienne.
经发展、安全和社会及经正义欠发达国家擦肩而过,特别是撒哈拉以南各国。
Si les États nations ou les Nations Unies ne réagissent pas comme il se doit devant ce défi, les forces de la mondialisation nous doubleront à toutes voiles et nous laisseront dans un petit coin insignifiant.
如果民族国家或联合国不很好地回应这种挑战,全球化力量将擦肩而过,使站在一个无关紧要小角落里。
Il n'est pas faux de dire que c'est la proposition Amorim qui nous a le plus rapprochés d'un accord sur un programme de travail, mais nous n'avons pas su saisir l'occasion qui nous était donnée de sortir de l'impasse.
应该说阿莫林建议是得到离裁军谈判会议议定工作方案最接近方案,但这一打破僵局机会擦肩而过。
Il est probable que, dans les 15 années à venir, la communauté internationale se sente menacée par un objet géocroiseur (bien qu'il soit plus probable que cet objet ne fasse que frôler la Terre), ce qui obligera, avant d'avoir la certitude qu'un impact se produira, de prendre des décisions cruciales sur l'opportunité d'agir et, le cas échéant, sur la nature de cette action, pour protéger la vie sur Terre d'un tel impact.
全球社会在今后15年里很可能面临所感知撞击威胁(尽管事实上可能会撞击事故擦肩而过),因此,在对这一碰撞将要发生一事有某种了解之前,必须做出是否采取行动重大决定,如果是,则决定行动性质,以保护地球上生命免遭可能近地天体撞击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。