1.Le 3 septembre, la Géorgie a officiellement rompu ses relations avec la Russie.
3日,格鲁吉亚正式同俄罗斯关系。
2.Sans, pour autant, rompre les ponts complètement avec leur pays : un pied dedans, un pied dehors.
然而他们并不与中国完全关系,而是脚踏两只船。
3.Les familles les déshéritent et recourent parfois à des méthodes violentes pour dissimuler ce qu'elles considèrent comme la «honte de la famille».
家人与其LGBT家属关系,并可能转而采取暴力行,以掩盖他们视为“家庭耻辱”情况。
4.Nous comprenons bien la préoccupation du Secrétaire général face à la rupture par les municipalités du nord des liens avec les autorités provisoires.
我们理解秘书长对北部各镇与省当局关系关切。
5.Toutes les factions palestiniennes ont d'ailleurs déclaré publiquement n'avoir aucun rapport avec ce groupe terroriste et condamné immédiatement l'agression subie par l'armée libanaise.
此外,不同巴勒斯坦派别均已公开与这一恐怖团伙关系,并从一开始就谴责对黎巴嫩军队发略。
6.Le Gouvernement déclare en outre qu'il est prêt à envisager toutes mesures supplémentaires nécessaires pour prouver qu'il a rompu tous liens avec le RUF.
利比里亚政府还说,政府愿意考采取任何其他措施,以证明已与联关系。
7.L'expérience de quelques repentis algériens a par ailleurs retenu l'attention du groupe de travail de l'Équipe spéciale, qui est en charge de cet aspect.
工作队有关该事务工作组还审查了一些宣布与恐怖主义关系阿尔及利亚人经历。
8.La position de principe de la Libye a donc été de condamner et de renoncer au terrorisme et de trouver des moyens pour le combattre.
因此,利比亚原则立场是谴责恐怖主义并宣布与其关系,而且设法打击和根除恐怖主义。
9.L'incapacité du pays à honorer ses engagements extérieurs a amené les institutions financières internationales et les partenaires au développement à rompre leurs relations avec la Côte d'Ivoire.
国家没有能力兑现其对外承诺,导致国际金融机构和发展伙伴与科特迪瓦关系。
10.Ces requérants affirment généralement qu'ils ont perdu tout contact avec leur partenaire koweïtien (et actionnaire majoritaire) et qu'une partie des indemnités au titre de la perte subie par l'entreprise devrait leur être versée directement.
这些索赔人说他们与其科威特伙伴(多数股权持有者)已完全关系,对公司损失部分赔偿应该归于他们。
11.Comme suite à la désignation de Gaza comme «territoire hostile», les deux seules banques commerciales israéliennes traitant avec les institutions financières de Gaza, Bank Hapoalim et Discount Bank, ont annoncé qu'elles mettraient fin à toute relation avec Gaza.
12.Dans un certain cas, l'Association a aidé une jeune femme qui avait été violée et par la suite désavouée par sa famille à engager des poursuites et s'inscrire dans l'Académie de police où elle vit et étudie en ce moment.
有一次,协会帮助一个遭到强奸并因此被家庭关系年轻女性起诉,并报考警校,现在她就在警校学习和生活。
13.Pendant la deuxième phase de la période de réflexion, le Procureur du Roi ou l'auditeur du travail se prononcera sur la poursuite de l'enquête ou de la procédure judiciaire ainsi que sur la volonté de coopération de la victime et sur le fait qu'elle a rompu ses liens avec les auteurs de l'infraction.
14.Comme l'énonce clairement la résolution 1735 (2006), nous sommes favorables à une approche à trois volets : sanctionner les nouveaux Taliban responsables de la montée actuelle de la violence, radier de la liste les Taliban qui ont coupé leurs liens avec l'organisation, et ajouter de nouvelles informations biographiques actualisées afin d'aider les États à mieux appliquer les sanctions.
15.Ceux qui ont amassé des fortunes colossales au prix de la sueur et du sang des esclaves et qui ont plongé nos pays dans les affres terribles de la monoproduction et de la monoculture ne sauraient simplement se laver les mains de leur sombre passé grâce à une amnésie autosuggérée face à l'histoire dans le contexte de la mondialisation néolibérale où les riches, les mêmes qu'avant, deviennent de plus en plus riches et où nos pays sont condamnés à l'exclusion et à la paupérisation.