1.Les griefs s'accentuent et vont empoisonner les relations pendant plusieurs générations.
怨恨正在加深,将后代之间的关系。
2.Nous asphyxions petit à petit notre planète, tous les êtres humains et nous-mêmes.
我们逐渐我们的地球、所有人类和我们自己。
3.La menace nucléaire ne cesse de hanter les esprits et d'envenimer les relations internationales.
核战争的威胁继续成为笼罩在我们头上的阴影并着国际关系。
4.Il s'agit d'une tendance très dangereuse qui risque d'empoisonner non seulement les générations d'aujourd'hui mais aussi celles de demain.
是一个非常危险的趋势,有可能不仅一代人,而且后代。
5.Elle a ajouté que l'incinération des ordures et des pneus usés rendait l'atmosphère délétère à Abidjan.
该组织报告说,焚烧垃圾和旧轮胎使阿比让的空气。
6.D'aucuns ont également tenté d'empoisonner des conduites d'alimentation en eau, et de désorganiser les communications locales et régionales.
击还包括企图供水管和扰乱当地与区域通讯的行为。
7.Elles se sont plutôt terrées dans un silence coupable, laissant la latitude aux hommes politiques d'envenimer la situation.
相反,她们一种无声的心虚所阻挠,使男性政客有机局势。
8.La rhétorique radicale empoisonne le climat politique et la question de Srebrenica fait de nouveau la une des journaux.
激进言论了政治环境,而斯雷布雷尼察问题再次成为人们关注焦点。
9.Des enfants parfois à peine âgés de 6 ans, ont été enlevés, drogués et forcés de commettre des atrocités.
儿童,有时年仅6岁,就拐卖、、迫做出残忍的行为。
10.Des efforts doivent donc être déployés pour éviter d'empoisonner davantage l'atmosphère et pour raviver les relations entre les deux peuples.
因此,必须进行努力以防止进一步气氛,并使两国人民之间的关系热络起来。
11.La Commission a trop souvent constaté que se concentrer sur des questions qui portent à controverse perturbe l'atmosphère et nuit à la productivité.
委员十分经常地知道,注重有争议的问题气氛并消耗其产生成果的潜力。
12.Ce sont eux qui détruisent les forêts, qui brûlent les combustibles fossiles, qui empoisonnent les océans, qui détruisent l'atmosphère et qui réchauffent la planète.
你们砍倒森林,燃烧矿物燃料,海洋,破坏大气层,使地球升温。
13.Ce faisant, nous endiguerons les agissements qui visent à empoisonner les relations entre les adeptes de différentes religions en arguant de la liberté d'expression.
通过样做,我们将制止在言论自由的幌子下不同宗教信徒之间关系的企图。
14.Ces pays ont présenté leurs évaluations politiques avant que les résultats des vérifications menées par l'Agence n'aient été publiés et, ce faisant, ont envenimé l'atmosphère.
国家在原子能机构的核查结果公布之前就提出了自己的政治评价,从而了气氛。
15.Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的挑衅、非法行动破坏了追求和平的动力,了双方之间的气氛,害了整个进程。
16.Face à la détérioration du climat de confiance entre les deux protagonistes, Israël vient d'envenimer encore une fois une situation déjà explosive en assassinant le dirigeant du Hamas.
面对双方之间信任气氛的恶,以色列暗杀哈马斯领导人,再次了本来就动荡的局势。
17.Force est de reconnaître que le terrorisme est bien organisé, autosuffisant financièrement et appuyé par de puissants préceptes qui empoisonnent la conscience d'un nombre de personnes toujours plus grand.
18.Elle s'est faite essentiellement l'écho de la haine et des préjugés anticubains qui avaient empoisonné toute la procédure, exprimant manifestement cette haine dans les sentences absurdement exagérées qu'elle a prononcées.
19.Quelque part, en ce moment même, l'esprit d'un terroriste est en train d'être empoisonné, la poche d'un terroriste est en train d'être remplie, il est en train d'être harnaché d'un engin explosif.
20.Au Moyen-Orient, la persistance du conflit israélo-arabe envenime toujours les relations dans la sous-région, même si le retrait de la bande de Gaza constitue un élément tangible dans l'évolution récente de la situation.