助 particule placée à la fin d'une phrase narrative, signifie: sans rien d'autre que ce qui est mentionné, elle s'emploie généralement avec 不过, 无非, 只 这有什么, 我不过做了我应该做的事~. Je n'ai fait que mon devoir. C'est tout.
employé pour indiquer une résignation 他不愿来也就~. Eh bien, s'il ne veut pas venir, passons. 法语 助 手 版 权 所 有
15.Que tel alternance, rien qu'autres, est la face véritable de la nature-- justement le remplissage de la nature, et le paysage naturel.
只这样的更替,哪种都不然的真相——只然的填充,然的景致罢了。
16.L'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts.
该殖民国家提议修正,不过再次企图令特别委员会的规则符合身利益罢了。
17.Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents.
在国家级,所有国家无论贫富,都有极端贫困人口,只程度不同罢了。
18.Selon un expert en la matière, l'article 3 commun interdit «les actes de terrorisme … sans employer en fait le mot de terrorisme».
这方面的位专家认为,共同的第3条禁止“恐怖主义行为……只没有实际使用`恐怖主义'词罢了”。
19.Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !
所我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我的只不过个倒霉的回忆罢了!”
20.J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.