Tous ceux qui se sont mal comportés ont été expulsés du DIS.
所有行为不检点的现在开除出部队。
Tous ceux qui se sont mal comportés ont été expulsés du DIS.
所有行为不检点的现在开除出部队。
En l'espèce, l'exclusion de l'auteur se fondait sur les dispositions du nouveau règlement de l'Institut.
就本案而言,是以违反大学新校规的规定为由开除的。
Nous pensons que la violence ne provient pas seulement des personnes qui ont été exclues des forces armées.
我们认为,不止是那些武装部队开除的在实施暴力。
Selon l'auteur, l'Institut a fourni au tribunal de faux documents pour prouver que l'administration l'avait avertie qu'elle risquait d'être renvoyée.
根据的说法,学院向法院供了假文件,证明当局曾经警告她说她有可能开除。
Il fait observer que, sanction supplémentaire, la décision du tribunal a été communiquée à son employeur, ce qui aurait pu entraîner son licenciement.
指出,作为一项补充的惩罚,法院的决定寄送给了雇用他的单位,这种做法可能使得他遭到开除。
Si les allégations se confirmaient après une enquête en bonne et due forme, les personnes malhonnêtes devraient être congédiées et devraient répondre de leurs actes en justice.
如果按照适当的程序,查明指控行为属实,就应该开除有意诈骗的,并将绳以法。
L'auteur affirme être victime de violations des articles 18 et 19 du Pacte dans la mesure où elle a été exclue de l'Université parce qu'elle portait un foulard pour des raisons religieuses et refusait de l'ôter.
声称,她是缔约国违反《公约》第十八和十九条的受害者,她大学开除是因为她基于宗教原因穿戴头巾,并拒绝卸除头巾。
Les Serbes faisant partie du CPK ou souhaitant en faire partie demeurent victimes d'actes d'intimidation de la part de leur propre communauté, et seraient découragés à ce faire par Belgrade, d'où un absentéisme qui entraîne leur licenciement.
现有和可能加入的科索沃塞族成员继续面临来自本族裔的恐吓,据说这类恐吓得到了贝尔格莱德的鼓励,导致有些缺勤,最终开除。
7 L'auteur conteste vivement la thèse de l'État partie selon laquelle son renvoi s'explique par ses mauvais résultats, lesquels seraient la conséquence directe de l'état psychologique dans lequel il se trouvait du fait de la discrimination qu'il avait subie.
7 强烈反对缔约国的论点,即他开除的理由是他成绩差。 声称,他成绩差是遭到歧视以后的心理状态直接造成的。
20 L'auteur n'a pas apporté d'éléments prouvant qu'il avait été renvoyé parce qu'il était l'instigateur de la lettre «Appel au secours urgent» et que le Tribunal central de recours avait rendu sa décision sur la base de faits inexacts.
20 没有证实他的说法,即他开除的原因是,他是“紧急求援”信的发起,而且中央上诉法庭根据错误的事实作出判决。
Pour ces faits, 85 agents de police ont fait l'objet de sanctions disciplinaires sévères ainsi que d'autres mesures prévues par les lois procédurales; des poursuites pénales ont été engagées contre 3 d'entre eux, 3 autres ont été licenciés et 5 mutés.
根据这些事实共对85名警察局工作员实行了严厉的纪律处分及诉讼法律规定的其他处罚措施,其中有3追究刑事责任,有3开除出内务机关,5免除现职。
Dès lors, l'expulsion des binationaux et des plurinationaux ainsi que la dénationalisation ne pouvaient avoir comme seules limites l'interdiction de produire des cas d'apatridie, l'existence d'un État obligé à recevoir la personne expulsée, la prohibition de l'arbitraire et le principe de non-discrimination.
禁止驱逐具有双重或多重国籍员或禁止开除国籍的规定,不能仅限用于可能产生无国籍问题、有一个国家迫接收驱逐的、或者有关禁止采取任意行动的规则以及非歧视原则会遭到违反等情况。
Il serait utile également de savoir s'il existe des statistiques sur le nombre de futures mères qui continuent de fréquenter l'école, la durée de leur scolarité une fois l'enfant né et la part de ces filles qui vivent en milieu rural (sixième rapport, p. 18).
最好能了解是否有关于实际上有多少孕妇没有学校开除、她们在生了孩子后在学校能停留多长时间,以及她们当中有多少是农村少女(第六次报告,第17页)的统计资料。
Dès lors, l'expulsion des binationaux et des plurinationaux ainsi que la dénationalisation ne pouvaient avoir comme seules limites l'interdiction de produire des cas d'apatridie, cas dans lesquels il n'y a aucun État obligé de recevoir la personne expulsée, la prohibition de l'arbitraire et le principe de non-discrimination.
禁止驱逐具有双重或多重国籍员或禁止开除国籍的规定,不能仅限用于可能产生无国籍问题、没有国家迫接收驱逐的、或者有关禁止采取任意行动的规则以及非歧视原则会遭到违反等情况。
Le Ministre de l'intérieur s'est néanmoins penché sur la question de savoir si la médiocrité des notes de l'auteur était due, comme il l'affirmait, à une discrimination exercée par les enseignants tout au long du processus de prise de la décision de renvoi, jusques et y compris à l'audience du Tribunal central de recours.
但内务部长确实调查了的申诉:导致他成绩差的原因是,在围绕着他开除的决定过程中,一直到并包括中央上诉法庭的听证为止,他受到教师们的歧视。
De l'avis du Ministre, le renvoi était motivé par l'incapacité avérée de l'auteur à suivre cette formation, ainsi qu'en témoignaient ses mauvaises notes; de plus, l'auteur n'avait pas démontré de manière satisfaisante qu'il y avait le moindre lien de cause à effet entre ses mauvaises notes et la discrimination dont il affirmait avoir souffert.
部长认为,开除是因为事实证明他不适于上这一课程,因为成绩差表明了这一点,而且没有能够令信服地证明,在他成绩差和据称受到歧视这两者间存在哪怕是微不足道的因果关系。
Sur les 850 membres du Détachement, 28 ont démissionné pour des motifs financiers ou d'autres motifs personnels, 4 ont été renvoyés pour des motifs disciplinaires, dont l'utilisation non autorisée d'armes à feu, et 6 autres ont été tués en combattant des incendies ou dans des accidents de voiture, ce qui a ramené l'effectif du Détachement à 812 hommes.
在分遣队850中,28经因财务奖励不足或其他个原因辞职,4因滥用火器等纪律原因开除,另有6因救火或车辆事故而丧生,使当前的总数降至812。
Elles concernent les jeunes, les parents isolés et les parents de famille nombreuse qui ont à charge des enfants mineurs ou handicapés; les personnes atteignant l'âge de la préretraite (53 ans pour les femmes et 58 ans pour les hommes); les anciens combattants des guerres à l'étranger; les personnes handicapées; les chômeurs de longue durée; les personnes libérées des établissements où elles exécutaient une peine sur décision de justice.
青年;抚养未成年子女或残疾子女的单身父母和多子女的父母;接近退休年龄的员(女性至五十三岁,男性至五十八岁);参加过国际战争的老战士;残疾员;长期没有工作的;法院判决遭受处罚而单位开除的员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。