La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.
两者之间的关系是的,我们过去曾经出这点。
La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.
两者之间的关系是的,我们过去曾经出这点。
Et c'est par souci de l'avenir que nous devons nous montrer rigoureux et critiques dans l'évaluation de cette action.
正是为着眼未来,我们必须彻底、评估其工作。
Leur dialectique s'oriente selon la progression : citoyens-États-régions-continents-monde-humanité.
它们的法是沿着这样的轴线的:公民-国家-区域-大陆-全世界-全人类。
Comme si la dialectique du maître et de l’esclave avait traversé les générations et habitait encore l’inconscient collectif des Haïtiens.
似乎主人和奴隶的关系已跨越一代又一代,至今尚存在于海人懵懂无知的群体意识之中。
Ces composantes structurent le développement du processus éducatif, en tant que matériel vivant et essence même de l'œuvre de préservation des cultures autochtones.
这些都配合教育进程的,在维护土著文化方面成为活的资料和实施的本质所在。
La logique générale des contre-mesures, comme l'ont noté Combacau et Sur « s'inscrit dans le cadre de la dialectique des actes et comportements unilatéraux ».
正如同Combacau和Sur所出的,反措施的总体逻辑构想是单方面行为和行动的关系的组成部分。
La réconciliation de l'unité et de la pluralité constitue un enjeu primordial pour les acteurs qui travaillent actuellement à l'édification de la nation au Myanmar.
统一和多样性的复杂的关系是对缅甸目前建设国家的努力的一个中心挑战。
Cette approche, à la fois didactique et dialectique, doit désormais constituer le socle du nouvel ordre du jour de l'ONU pour le développement économique et social de l'Afrique.
这种看法即是教导性的又是的,因此必须成为促进非洲经济与社的联合国新议程的基础。
Selon la conception autochtone, le développement social et humain est avant tout un processus historique, naturel et dialectique à long terme qui évolue conformément aux lois économiques et sociales.
土著人民认为,人类和社只是依照一定的经济和社法则演变的漫长、自然、的历史过程。
La richesse de la civilisation humaine provient dans une large mesure de la relation dialectique entre les religions et les cultures et de l'interaction entre celles-ci à différentes étapes de leur histoire.
人类文明的丰富在很大程度上归功于不同宗教间和文化间的关系以及它们之间在各个历史阶段的相互影响。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白的提倡者和对话的敌人——设下的圈套。
Il n'y a donc pas de contradiction, mais simplement une évolution dialectique qui s'est faite au fur et à mesure que notre réflexion collective prenait un sens et donnait forme à l'œuvre à accomplir ensemble.
因此,在此没有矛盾,而仅仅是一种的演进,我们共同的思考有了意义,并且还使得有待共同完成的工作有了意义。
C'est dire qu'à l'origine de l'ONU se trouve ainsi réaffirmée la relation dialectique entre justice, droit, paix, développement, ou, comme qui dirait, les liens consubstantiels entre ces concepts qui sont à eux seuls de véritables programmes.
这意味着,在创建联合国开始,司法、法律、和平和之间的关系,或者按照某些人的说法,这些概念之间的本在联系——它们本身便是真正的方案——得到了再次确认。
Nous devons veiller à ce que la conduite de ces conférences se fasse de façon logique afin de pouvoir en examiner les résultats de manière coordonnée tout en procédant au suivi spécifique des résultats de chacune d'elles.
我们必须确保这些议的执行工作中的关系,从而统筹兼顾看待这些成果,与此同时也关注每次议的具体成果。
Au chapitre III, le Rapporteur spécial s'efforce d'expliciter la dialectique de la spécificité de chacune de ces formes de discrimination et de l'universalité des actions contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
在第三章,特别报告员力图阐明每种歧视形式的特征与反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象的普遍性努力这两者之间的关系。
Il est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.
因此在促进所有社的多元文化框架内尤其重要的是不要把融合当作为否定多样化和身份的卷缩而应当作为一个相互认识的和不同社群之间的相互作用。
Doudou Diène a ajouté que la lutte contre le racisme dans notre société mondialisée devrait être associée à la construction d'une société véritablement multiculturelle et qu'il était essentiel de savoir comment aborder la dialectique de l'unité et de la diversité dans notre société mondialisée.
Doudou Diène还出,在全球化的世界里反对种族主义的斗争应当与建设真正多文化的社联系起来,关键的问题是在全球化的世界里如何处理团结一致和多样性两者的关系。
Voilà pourquoi il importe de traiter par une approche mondiale les questions concernant le droit à la vie, la viabilité, le droit à l'autodétermination et le développement de l'ensemble du continent africain, sans pour autant perdre de vue la genèse de chaque conflit.
因此,考虑到具体冲突的因形势而异,在非洲大陆各处捍卫生命、生存能力和自决并尊重应作为全盘政策而加以关注。
Je voudrais aussi apprécier à sa juste valeur la finesse de l'analyse du rapport intérimaire du Secrétaire général qui a su mettre en exergue le lien dialectique et indissociable qu'entretiennent, de manière étroite et organique, la promotion de la paix et le développement durable.
我非常赞赏秘书长精心制作的进度报告;该报告突出表明了促进和平和可持续之间不可分割的联系。
Si les philosophes classiques de la guerre ont décrit la guerre comme la continuation de la politique par d'autres moyens et comme un processus dialectique qui définit les rapports entre des ennemis, la dynamique de la terreur exige un processus de réflexion totalement nouveau.
如果传统的军事思想家形容战争为另一种形式的政治,是界定敌我之间关系的一种过程,恐怖主义则是一种完全不同的思想过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们正。