Le rôle du Conseil de sécurité semble incertain et hésitant.
安全理事会这方面作用似乎不太确定,而且迟疑不决。
Le rôle du Conseil de sécurité semble incertain et hésitant.
安全理事会这方面作用似乎不太确定,而且迟疑不决。
Pour terminer, je dirai que le progrès en Bosnie-Herzégovine est peut-être lent.
结束之前,让指出,波斯尼亚和黑塞哥维那进展也许是缓慢,有时是迟疑不决。
Un éventail de plus en plus large de preuves laisse penser que la réponse à cette question est « oui ».
越来越多证据显示,此问案是迟疑不决“有”。
La situation en matière de sécurité et la réticence des mouvements et des personnes déplacées rendent problématique sa conduite simultanée au Darfour.
安全局势及各运动和境内流离失所者迟疑不决,使得达尔富尔同时进行人口普查困难重重。
Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.
虽然工作组迟疑不决,不是否可以受理这些案件,可还是决定通有关政府。
À l'absence d'autorisation spécifique s'ajoute très souvent le fait que les tribunaux de différents pays hésitent ou ne sont guère disposés à communiquer directement entre eux.
除了缺乏具体授权外,不同法域法官对相互之间直接联系经常表现出迟疑不决或不情愿。
Les membres élus ont l'occasion de mener le jeu et d'orienter les débats vers leur conclusion, notamment quand ils sont dans l'impasse ou sur une voie incertaine.
当选成员有机会发挥领导作用,指导前进方向,特别是迟疑不决和出现僵局时。
Je voudrais répéter ce que j'ai dit plus tôt : j'ai quelques réserves quant à ce qui été dit sur le court terme et sur le long terme.
这里重申早些时候所说话:对有关短期和长期问推理感到有点迟疑不决。
Outre l'absence d'autorisation spécifique, il arrive très souvent que les tribunaux de différents pays hésitent ou ne soient guère disposés à communiquer directement les uns avec les autres.
除了缺乏具体授权外,不同法域法官对相互之间直接联系经常表现出迟疑不决或不情愿。
Le monde et l'ONU n'ont que faire d'une Europe hésitante. Au contraire, ils ont besoin d'une Europe capable de jouer son rôle pour relever les défis qui nous attendent.
世界和联合国不需一个迟疑不决欧洲,而是需一个能够应对们所面临挑战方面发挥作用欧洲。
Selon le rapport, les autorités jordaniennes hésitent à amender l'article 6 de la Constitution, qui interdit explicitement toute discrimination fondée sur la race, la langue, la religion ou le sexe (par. 1).
报告表示,对明确禁止种族、语言和宗教歧视并禁止性别歧视《宪法》第六条进行修改方面迟疑不决(第1段)。
Outre la question de savoir s'ils sont ou non spécifiquement autorisés à communiquer entre eux, très souvent, les tribunaux de différents pays hésitent ou ne sont guère disposés à le faire directement.
除了是否对法院之间联系进行具体授权问外,不同法域法院对相互之间直接联系经常表现出迟疑不决或不情愿。
Si Singapour regrette que certaines délégations aient hésité à s'associer au consensus sur le texte proposé, nous n'en sommes pas moins très encouragés par les nombreuses voix qui ont appuyé nos efforts.
有些代表团对于是否加入有关们提案共识显得迟疑不决,新加坡对此感到遗憾,但是,许多人发言支持们努力,使们深受鼓舞。
Le Ministre hongrois des affaires étrangères a également déclaré que les récents événements mondiaux ont transformé le souhait de voir l'ONU s'adapter aux réalités de notre temps en un impératif qui ne tolère plus d'hésitations ni de tergiversations.
匈牙利外交部长也曾指出,最近各种世界性事件,已经使得看到联合国适应们时代现实这种希望,变成一种不再能让位于捉摸不定行动和迟疑不决当务之急。
Le simple fait que ces procès aient eu lieu témoigne des progrès, aussi timides soient-ils, accomplis dans l'instauration d'un état de droit au Guatemala et augure bien d'un avenir où les tribunaux pourront assurer que justice soit faite pour tous.
这些审判证明,危地马拉建立法制工作虽迟疑不决,但已有进展,从而为法庭保障全体人民司法平等开辟了良好前景。
Toutefois, les mécanismes mixtes sont si largement utilisés aux fins de la coopération entre États pour ce qui est des eaux de surface transfrontières que la CDI ne devrait pas hésiter à adopter une disposition obligatoire sur la coopération relative aux eaux souterraines.
然而,联合机制跨界地表水国家间合作中使用十分广泛,因此委员会通过关于地表水合作强制规定方面不应迟疑不决。
Dans le cas des banques commerciales, cela s'explique par une implantation essentiellement urbaine, des difficultés à gérer de tout petits prêts (étant donné les coûts de documentation et de traitement), et les pertes subies par le passé en matière de financement agricole, qui les font hésiter à prendre part à de nouvelles opérations.
就商业银行而言,活动不积极是因为它们主是设城市里;它们办理较小型贷款方面有困难(由于归档和处理造成费用);过去农业融资方面亏损,这些因素使它们对开展新方案迟疑不决。
Or, si les individus pratiquant la corruption sont disposés à dépenser des sommes très importantes en utilisant les fonds mêmes qu'ils ont dérobés au Trésor public, l'État peut ne pas être en mesure de s'offrir les meilleures compétences possibles, voire hésiter à poursuivre le recouvrement des avoirs à cause des dépenses importantes à engager.
腐败分子可能愿意利用从国库中掠夺资金支付非常高昂费用,而政府可能请不起最好专门人才,甚至可能因为费用高昂而对追回资产迟疑不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向们指正。