Nul ne peut être obligé de partager des points de vue religieux.
以胁迫手段逼人皈依宗教是允许。
Nul ne peut être obligé de partager des points de vue religieux.
以胁迫手段逼人皈依宗教是允许。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是逼人挑战,值得我们继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与逼人分裂主义密切相关。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安全制度是否够对付恐怖分子逼人势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也逼人。
… Sous l’intense oppression de ses rêves, lorsqu’il songerait au retour, ne perdrait-il pas tout espoir?
一旦拉开,会呈现出什么景象?……梦境逼人,当想到回程时候,会会感到绝?
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越逼人军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并取决于国家常规战争概念或者没有逼人对峙状况。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境挑战相互交织,逼人,特别是在非洲。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
过,尼泊尔政府面临着一个逼人挑战,近年来恐怖活动又使雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和逼人全球化条件下,科特迪瓦同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月逼人竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Les tâches qu'il était déjà pressant d'accomplir il y a 10 ans sont donc devenues encore plus urgentes et redoutables.
因此,十年前已经形势逼人小岛屿议程现在更加刻容缓和任务艰巨。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和容忍气氛,11月各方逼人竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面对逼人挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,逼人新闻报告可会给一些政府带来损害并引起它们阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对逼人分离主义和国际恐怖主义造成科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越逼人进攻。
La protection de l'environnement est pour notre époque un enjeu de taille qui exige une action plus décisive aux niveaux national et international.
保护环境是我们这个时代面临逼人挑战,必须在国家和国际两级采取更多行动。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用逼人民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。