La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德约束力。
La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德约束力。
Ainsi, l'Avis consultatif est contraignant tant légalement que moralement.
因此,该咨询意见既具有法律约束力,也具有道德约束力。
De tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États.
然而,这类文书具有不否认的道德约束力,是各国行为的实际准则。
Néanmoins, ces instruments ont une force morale indéniable et constituent un guide pratique pour les États dans leur comportement.
这些文书却具有否认的道德约束力,为各国的行为方式提供了切实的导。
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode.
部门的工作时间《部门员工的道德守则》约束。
Les employés du service public sont réglementés par Estacode, le principal manuel administratif du service public.
务员系统的员工《部门员工的道德守则》的约束,该守则是部门的主要行政管理手册。
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite.
道德瓦解和缺乏约束表明,恐怖主义所造成的暴力规模是没有界限的。
Cela pourrait donner l'impression que ses membres désignés pour des raisons politiques ne sont pas liés par des règles de déontologie aussi rigoureuses et sont plus soumis aux influences extérieures.
这能会造成一种印象,认为政治任命的法官不严格的职业道德约束,容易屈服于外界影响。
Bien que le recours à ce dernier puisse procéder de bonnes intentions, la science devrait reposer sur la foi et l'éthique tout autant que sur l'utilitarisme et être assujettie à des restrictions morales.
尽管利用生殖性克隆的动机责,但科学始终应以信仰和伦理道德以及有益性为基础,并应道德约束。
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作为佐证,97%的访者将“在道德约束下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Il est nécessaire de mettre en place des mesures et des stratégies judicieuses d'un point de vue éthique pour s'attaquer à l'injustice environnementale et soutenir les communautés touchées, tout en faisant participer les jeunes.
处理环境不和支持影响社区——同时让青年人参与——的行为和战略必须要有道德约束。
Tandis que l'attention internationale se focalise sur le besoin de maîtriser les armes de destruction massive - et ce à juste titre - le commerce des armes classiques continue de prospérer dans un vide juridique et moral.
在国际社会集中精力关注管制大规模杀伤性武器问题(虽然这种关注是正确的)的同时,常规武器贸易却在一种法律和道德约束的状况下泛滥。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医生到职业道德守则的约束,这些职业道德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,众利益—生命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个能对各方都具有法律约束力、道德约束力或通过社会准则而产生约束力的议定程序,对于实现一项有效权利将是必要的,也就是说,对于一项通过权利享有者与义务承担者之间的互相作用而实现的权利,将是必要的。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发生不当行为的比例较高,因为与作为建制部队部署的人员不同,他们不能借助社会约束和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动的所谓的“权利”是合理的,这在特别报告员看来是一种脱离常规的做法,以说明完全不约束的“自由”在没有道德约束的情况下究竟以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭的法官是专业法官,到严格职业道德的约束,通常产生于国家最高法院,因而一般被认为具有较强的独立性和较丰富的经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭的信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都是独特的,论对人类的价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样的承认,人类必须行为道德准则的约束。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执行的质量; 有效利用现有的法律; 批准和执行有关的条约,包括《联合国打击跨国有组织犯罪约》和《联合国反腐败约》; 推动部门和私营部门的道德守则、自我约束和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述的关于和平与安全的基本原则既是本半球同体也是国际社会所推崇的同理想,安第斯同体外交部长和国防部长邀请并敦促所有友好国家的政府自愿地和以具有道德约束力的方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。