有奖纠错
| 划词

Depuis près d'un siècle et demi, mon pays vit en paix avec tous ses voisins.

在过去几乎一个之中,巴西一直同其邻国和睦相处。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du dernier siècle et demi, le Royaume des Tonga a beaucoup investi dans l'éducation.

汤加在过去一个中在教育方面大力投资。

评价该例句:好评差评指正

Bien que notre terrible tragédie nationale - la guerre de Sécession - ait pris fin il y a près de 150 ans, ses répercussions ont duré plusieurs générations.

尽管我称之为南北战争巨大族悲剧大约在一个前就结束了,但后代一直感受到其影响。

评价该例句:好评差评指正

Ayant résisté à un demi-siècle d'agression brutale, à un blocus et à l'hostilité de la plus grande superpuissance qui ait jamais existé, la révolution cubaine progresse inéluctablement.

古巴革命抵制了有史以来最强大超级大国野蛮侵略、封锁和敌意,勇往直前。

评价该例句:好评差评指正

I1 est remarquable que le peuple chamorro ait survécu et ait conservé son identité nationale sur une petite île après trois siècles et demi de domination coloniale.

令人瞩目是,查莫罗人经过三个统治之后仍在一个小岛上保存了他族特征。

评价该例句:好评差评指正

La voie d'eau Shire-Zambèze était utilisée il y a un siècle et demi comme voie de navigation par les explorateurs et les missionnaires britanniques qui se rendaient au Malawi.

一个以前,前往马拉维英国探险家和传教士经利用希雷河-赞比西河水道作为运输水道。

评价该例句:好评差评指正

Par deux fois dans la première moitié du XXe siècle, le monde a connu les horreurs sans nom de la guerre, qui ont infligé à l'humanité d'indicibles souffrances physiques, psychologiques et morales.

二十两度经历难以形容战争恐怖,人类遭受诉不尽痛苦、苦难与悲痛。 这决不能重演。

评价该例句:好评差评指正

Avec une expérience de plus d'un demi-siècle, l'ONU a développé une vision et mis en place des mécanismes plus ou moins performants de prévention et de règlement des conflits par la médiation.

联合国以其超过经验,提出了前景展望,制定了开展调解以预防和解决冲突、相当行之有效机制。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de la dégradation des terres arides (désertification), les estimations se fondent surtout sur l'opinion des experts concernant la situation de ces 50 dernières années et sont données pour peu certaines.

干地(荒漠化)土壤退化估计主要根据专家对上情况看法,故认为是确定性较低数据。

评价该例句:好评差评指正

Si ces affrontements ont cessé il y a un siècle et demi, c'est grâce, entre autres, à une volonté commune de privilégier ce qui unit en pratique au lieu de ce qui divise en théorie.

这些对抗在一个之前结束,主要是由于人共同决心把精力集中于实际统一不同族裔想法上,而不是集中于那些理论上把他分开想法上。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus d'un demi-siècle, les peuples du Cachemire et de la Palestine se voient refuser leur droit à l'autodétermination, et le programme de décolonisation de l'ONU ne sera pas achevé sans que ces deux questions soient réglées.

为时之久,克什米尔和巴勒斯坦人一直被否定其自决权利;只要这两个问题一天未解决,联合国非殖化议程就一天未完成。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que le taux général de mortalité infantile et juvénile baisse régulièrement depuis un demi-siècle et que les pays ayant atteint l'objectif ont connu une certaine prospérité économique tout au long de la décennie ou presque.

过去内,全球婴儿和儿童死亡率确实稳步下降,并且实现该目标许多国家在这十年大部分期间都享受到相当经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la stratégie adoptée par le Gouvernement russe en matière de développement de l'énergie nucléaire pour la première moitié du XXIe siècle, plusieurs projets innovants utilisant les réacteurs thermiques et les réacteurs à neutrons rapides sont en cours d'élaboration.

按照俄罗斯政府批准21俄罗斯核能开发战略,目前正在实施若干基于热中子和快速中子反应堆新项目。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais par ailleurs souligner toutes les composantes du système des Nations Unies qui ont apporté des contributions si importantes au cours des 50 dernières années, par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation mondiale de la santé qui ont toutes fait de notre monde un monde meilleur.

与此同时,我要提请注意过去以来作了如此重大贡献联合国系统各有关机构;例如联合国儿童基金会、联合国粮食及农业组织和卫生组织,它使我变成了一个更美好地方。

评价该例句:好评差评指正

Cet anniversaire est l'occasion pour les États parties de réfléchir d'une part aux grands progrès qui ont été accomplis sur les plans du développement économique, de la médecine, de la recherche scientifique et dans d'autres domaines grâce aux technologies nucléaires, et d'autre part à la nécessité de préserver, étendre et consolider ces acquis communs au cours des 50 prochaines années.

这一念应促使各缔约国对核技术应用导致经济发展、医疗技术、科学研究和其它领域长足进展以及在未来保存、扩大和深化这一惠益分享制度必要性进行反思。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'historique Sommet du Millénaire et de la Réunion au sommet du Conseil de sécurité, les dirigeants des États Membres de l'ONU ont adopté deux déclarations majeures, qui sont le fruit de la riche expérience acquise par l'Organisation durant son demi-siècle d'existence et qui incarnent notre voeu et notre espoir communs de vivre dans un monde plus sûr et plus juste au XXIe siècle.

在历史性千年首脑会议以及在安全理事会首脑会议上,联合国会员国领导人通过了两项里程碑式宣言,宣言由于本组织经验而充实,这一组织体现了我对21生活在更安全和公正共同希望和愿望。

评价该例句:好评差评指正

De grands progrès ont été réalisés depuis cette Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin grâce à l'impulsion énergique apportée à cette entreprise par l'éminent camarade Kim Jong Il, et qui a ainsi préparé la réconciliation et la coopération du Nord et du Sud, et permis de mettre un terme à plus d'un demi-siècle d'affrontements, de tension et de méfiance, et à ouvrir ainsi de brillantes perspectives de réunification.

在敬爱金正日同志大力领导下,在实施6月15日北南联合声明方面已取得重大进展,使长达充满对抗、紧张和猜疑南北关系开始和解与合作,为统一开辟了光明前景。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词性, 词性诱变, 词序, 词序倒置, 词义, 词义单位, 词义的限制(在上下文中), 词义反用(法), 词义上的误解, 词义学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Au bout d'un demi-siècle, il se fondrait parmi les autres étoiles.

内,它就会融入星群难以分辨

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce sont toutefois nos descendants qui affronteront dans quatre siècles et demi les forces venues de Trisolaris.

虽然在四个后,我们的子孙才会真正面对来自异星的三体人侵者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Un siècle et demi d'histoire du vélo.

一个的自行车历史。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

L'île du Pacifique Sud est sous contrôle français depuis plus d'un siècle et demi.

这个南太平洋岛屿在法国的控制下已经超过一个

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普

On la doit au philosophe grec Aristote qui a été le premier à la réaliser 3 siècles et demi avant Jésus-Christ.

它是由希家亚里士多德提出的,他是在基督之前的三个首次提出的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Après un siècle et demi de colonisation, le leader égyptien fait ainsi savoir au monde entier que l’Égypte peut se passer des puissances occidentales.

经过一个的殖民化,这位埃及领导人让界知道,埃及可以没有西方列强。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il semblait ivre de faim, hébété par sa longue misère, sorti brusquement de sa résignation d’un demi-siècle, sans qu’il fût possible de savoir sous quelle poussée de rancune.

由于长期的穷困而变得迟钝的长命老好像饿疯,连他自己也不知道在什么仇恨的驱使下,突然间改变来的听天由命的态度。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Aujourd’hui, deux siècles et demi plus tard, si vous passez par la chute Montmorency, la nuit, vous apercevrez sans doute une frêle jeune fille vêtue d’une longue robe blanche.

如今,两个之后,如果你从蒙特默伦西瀑布旁经过,你晚上也许能看到一个脆弱的年轻姑娘春这长白裙子。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À cause de l'existence de ces deux protons, l'humanité sera incapable de faire la moindre avancée scientifique durant les quatre siècles et demi que mettra la flotte trisolarienne à arriver sur Terre.

因为这两个质子的存在,在三体舰队到达前的四个,人类的科将不可能有任何重大进展。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Inscrire une oeuvre dans la durée, c'est à dire sur un siècle, un siècle et demi deux parfois, ça c'est quand même, c'est quand même attesté du génie d'une œuvre.

长期刻一部作品,也就是说一个多,一个,有,这仍然是,它仍然证明一个作品的天才。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au même moment, la civilisation extraterrestre se trouvait encore dans les profondeurs de l'espace, à quatre années-lumière de là, séparée du monde humain par un long périple qui durerait quatre siècles et demi.

而这,外星文明还远在四光年之外的太空深处,与人类界还隔着四个的漫漫航程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词源学家, 词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接