有奖纠错
| 划词

1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.

千八百万平方米的泥石流淹没这座不幸的县城。

评价该例句:好评差评指正

Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .

但是《阿凡达》的上映则极有可能打破这切推测。

评价该例句:好评差评指正

Les vagues déferlent contre la falaise.

拍击着崖壁。

评价该例句:好评差评指正

La foule déferle dans la rue.

街上人如潮涌。

评价该例句:好评差评指正

La mer déferle.

海浪滚滚。

评价该例句:好评差评指正

Dès que meurt le patient, une avalanche de sympathie déferle.

但病人死,各种帮助即蜂拥

评价该例句:好评差评指正

Une pointe de crue sans précédent déferlait le Limpopo entre le 25 et le 27 février.

225日27日,场史无前例的洪峰沿着林波波河顺流下。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'une des îles septentrionales, la mer a déferlé sur des kilomètres à l'intérieur des terres.

在我国北部的岛屿之,海水冲入内地达数英里。

评价该例句:好评差评指正

Une vague de changement déferle sur le monde connu sous le nom de « société de l'information ».

变革的浪潮正在席卷整世界,众所周知,世界已成为“信息社”。

评价该例句:好评差评指正

Les attaquants, munis d'armes lourdes, ont déferlé sur la région, attaqué les villages systématiquement et forçant leurs habitants à fuir.

这些袭击者拥有重型武器,横扫整地区,有组织地袭击所有村庄,迫使村民逃离。

评价该例句:好评差评指正

Le tsunami qui a déferlé sur les pays de l'océan Indien représente la plus grande catastrophe naturelle de toute l'histoire.

袭击印度洋各国的海啸是历史上最严重的自然灾害。

评价该例句:好评差评指正

Sydney, le 14 août, des vagues déferlent sur la plage de Bondi. Un jeune homme courageux et imprudent affronte la gigantesque houle.

814日,悉尼邦迪海岸汹涌的波勇敢又轻率的年轻人和巨大的海浪对抗。

评价该例句:好评差评指正

La vague de protestations qui avait déferlé sur tout le monde musulman à la suite de cette affaire avait fait environ 200 morts.

在此后席卷了穆斯林世界的抗议浪潮中,约有200人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Les ouragans qui ont déferlé sur Haïti en septembre ont dévasté le pays et ont eu de fortes répercussions sur la population.

去年9袭击海地的飓风对该国造成极大破坏,并对当地人口造成严重影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la vague de mondialisation continue de déferler, apportant dans son sillage aussi bien des bienfaits que des problèmes.

与此同时,全球化的浪潮继续汹涌向前,既带来好处也带来了各种问题。

评价该例句:好评差评指正

La vague de libéralisation qui a déferlé sur l'Inde ces 10 dernières années a entraîné l'arrivée dans le pays d'une multitude d'entreprises transnationales.

在印度,由于过去十年中自由化的迅速实行,现在已有很多跨国公司。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il semble que les circuits ingouvernables de la mondialisation, qui émanent des pays riches, font déferler une vague de misère mondialisée.

恰恰相反,显易见的是,起源于富国的无法控制的全球化进程正产生全球化贫穷浪潮,加剧了疏远情绪和激进化。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il s'inquiète sérieusement de la vague de violences qui a déferlé sur le territoire après la publication des résultats du vote.

在谈到这问题时,他对宣布全民公决结果后波及全国的暴力活动表示忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Les attaquants ont déferlé sur le village en tirant à l'arme automatique et avec d'autres armes sur les maisons et les magasins du village.

攻击者扫荡了该村,用机关枪和其他武器射击村内房屋和商店。

评价该例句:好评差评指正

Alors que des masses de jeunes déferlaient sur le marché du travail des pays concernés, leurs économies ne progressaient que lentement, quand elles ne régressaient pas.

恰好大量年轻人进入劳动力市场之时,各国经济增长缓慢或甚正在收缩。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mouchet, moucheté, moucheter, mouchetis, mouchette, moucheture, mouchoir, Mouchot, mouchure, mouclade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Ils déferlaient sur la fenêtre comme des flots capricieux.

它们滚滚而,像波纹凌乱湍急河面。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'une déferlait depuis l'extérieur de la cité.

一部分声浪来自城外。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les vagues déferlant à sa surface n'étaient plus désormais que de légers clapotis.

主板表面汹涌浪涛变成了平静微波。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Devant ces deux vieillards, elle était assaillie par une déferlante d'émotions.

面对两个老者,程心感慨万千。

评价该例句:好评差评指正
那些我们

Cette pensée fit sourire Julia et d'autres souvenirs déferlèrent. Première halte sur une aire d'autoroutes.

想到这里,朱莉亚不禁莞尔,许多回忆又接二连三涌现。第一次歇脚是在高速公路休息站。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais non, Brice, lui, il est convaincu qu’une vague géante va déferler, va arriver à Nice.

但Brice坚信巨浪,会席卷尼斯。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Pour moi, c'était sans cesse le même jour qui déferlait dans ma cellule et la même tâche que je poursuivais.

对我来说,我在牢房里总是同样也总是同样事。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Soudain, il disparut et l'eau retomba avec fracas, déferlant sur les bords du bassin, inondant le parquet verni.

接着他挣脱了,扬起水哗一声落回到水池里,大量水涌出水池,打湿了光滑地板。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le sol sous ses pieds était plus mou qu’une onde, et les sillons lui parurent d’immenses vagues brunes, qui déferlaient.

她脚下泥土比水波还更柔软,犁沟在她后来似乎成了汹涌澎湃褐色大浪。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Depuis quelques années, c’est une nouvelle déferlante auprès des jeunes.

近年来,它已成为年轻人新浪潮。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Voici l'image satellite de Ciaran qui déferle sur la côte ouest.

- 这是席兰冲上西海岸卫星图像。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Partout dans le pays, les sinistrés racontent des torrents qui déferlent en quelques instants.

全国各地受害者都表示,山洪在短短几分钟内就激增了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Une terrasse pleine dès le matin et des clients qui déferlent toute la journée.

- 早上有一个完整露台,整都有顾客蜂拥而至。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

La 7e vague déferle sur la France.

第七波正在席卷法国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Une nouvelle vague déferle sur notre continent.

一股新浪潮正在席卷我们大陆。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les chars de V.Poutine déferlent sur l'Ukraine.

V.Putin 坦克横扫乌克兰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Deux d'entre elles ont été emportées par les torrents qui ont déferlé dans les rues d'Istanbul.

其中两人被席卷伊斯坦布尔街道洪流冲走。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

De violentes tornades ont déferlé sur les Hauts-de-France, hier soir.

昨晚,猛烈龙卷风席卷了上法兰西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

En aval, l'eau déferle et inonde cette région agricole.

在下游,水势汹涌,淹了这个农业区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Juillet 2022, des milliers de moustiques déferlent sur le Grau-du-Roi.

2022 年 7 月,数千只蚊子涌入格罗迪鲁瓦。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mouluration, moulure, moulurer, moulureur, moulureuse, moulurier, moulurière, moumoute, mounanaïte, mound,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接