Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?
我为什么要称它为恐怖子保护区?
C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.
因此,特别报告员比较喜欢使“赞”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使的“接受”和“反对(objection)”相区别。
C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.
因此,特别报告员比较喜欢使“赞”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使的“接受”和“反对(objection)”相区别。
Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.
在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,但是能当作恐怖主义来起诉或禁止。
La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.
委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。
Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.
私营门的社会责任(也称为公司的社会责任)仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。
L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.
残疾作为一个“总称”的新法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。
Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.
这证实一些委员对是否应使“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为但反对所修改的保留的“内容”。
Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable "objection" pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.
这证实特别报告员对使“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)是否恰当有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为但反对所修改保留的“内容”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。