有奖纠错
| 划词

La Thaïlande attache une importance particulière à l'élimination des causes profondes du terrorisme et au tarissement de son financement.

泰国特别重视消除恐怖主义的和防止资助恐怖主义行为。

评价该例句:好评差评指正

La Commission reconnaît que les causes premières des conflits armés sont de nature multidimensionnelle, de sorte que la prévention des conflits armés appelle une approche globale et intégrée.

委员会确认,武装冲的性质是多方面的,因此必须采取全面综合的办法来预防武装冲

评价该例句:好评差评指正

Il s'occupe aussi de la réadaptation par le biais de l'évaluation et de l'application de mesures tendant à réduire les maladies et causes de déficiences qui débouchent sur l'invalidité.

卫生部在康复领域里也十分活跃;它评估和执行措施以减少疾病和引起残疾的各种缺陷的

评价该例句:好评差评指正

À cet effet, les juges doivent apprécier l'origine de la demande, sur la base des accords d'entraide judiciaire conclus avec l'État requérant ou, le cas échéant, sur celle du principe de réciprocité.

为此,法官必须据秘鲁与请求国签署的相互提供司法协助公约,或者基互惠原则,评估请求的

评价该例句:好评差评指正

M. Heissel (Autriche) regrette de devoir prendre à la hâte une décision sur une question ayant fait l'objet d'un consensus à la session antérieure, d'autant plus qu'il ne pourra bénéficier des explications du Haut-Commissariat et se prononcer en connaissance de cause.

Heissel先生(奥地利)对不得不就一个在上一届会议上达成了一致的问题匆忙做出决定感到遗憾,尤其是因为无法听到高级专员办事处的解释并在了解的情况下表态。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également faire preuve d'une plus grande assurance pour nous attaquer aux causes profondes de l'insécurité mondiale - telles que les conflits régionaux déjà anciens et autres causes d'instabilité - qui attisent la prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive.

我们还必须更为坚决地解决全球不安全的——长期的区域冲以及造成不稳定的其他——这刺激了核武器以及其他大规模毁灭性武器的扩散。

评价该例句:好评差评指正

Il convient également de souligner que les tensions entre le Tchad et le Soudan et la suspension des relations diplomatiques entre les deux pays sont une source d'instabilité considérable dans le Darfour et la région située de part et d'autre de la frontière.

还应强调指出,乍得和苏丹之间的紧张局势以及两国之间外交关系中断,是达尔富尔严重不稳定局势以及边境地区两侧局势变幻不定的

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le Groupe de travail n'a pas adopté cette proposition au motif que le fait d'imposer en l'espèce une condition plus stricte pour l'application du Règlement compliquerait l'interprétation des autres références aux “conventions” dans ce dernier et pourrait faire naître de nouveaux différends.

然而,工作组没有采纳这项提议,理是在这种情况下为《规则》的适用性确定一条更严格的标准将使对《规则》中其他提及“协议”的文字的解释更加复杂,并可能生成新的争议

评价该例句:好评差评指正

Le Comité engage l'État partie à adopter une loi interdisant les mutilations génitales féminines et les autres pratiques nocives, notamment le repassage des seins, quelles que soient les circonstances, à redoubler d'efforts en matière de sensibilisation et d'éducation des femmes comme des hommes, avec le concours de la société civile, et à mettre fin à la pratique des mutilations génitales féminines et du repassage des seins et aux justifications culturelles sous-jacentes.

委员会敦促缔约国制定国家法律,禁止所有切割女性生殖器以及熨烫乳房等任何其他的有害习俗,借助民间社会的支持,加强其针对妇女和男子向提高认识工作和教育工作,并消除切割女性生殖器和熨烫乳房的做法及其文化

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短小喜剧, 短信, 短形的, 短袖, 短袖衬衫, 短袖连衫短裤(儿童穿的), 短训, 短讯, 短咽科, 短焰煤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce petit monstre l’exécrait comme la source de la faveur de Julien, et venait lui faire la cour.

这小自己成了于连得宠的根由,便过来向他献殷勤。

评价该例句:好评差评指正
似水年华第一卷

Mais en même temps je sentis que mon devoir eût été de ne pas m’en tenir à ces mots opaques et de tâcher de voir plus clair dans mon ravissement.

同时,我感到我不应该只限于叫不清的啧啧声,而应该把我欣喜的根由弄明白。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短暂的逗留, 短暂的回忆, 短暂的时期, 短暂的停留, 短暂的旺火, 短暂的幸福, 短暂的休息<俗>, 短暂的艳遇, 短暂的印象, 短暂的症状,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接