有奖纠错
| 划词

Parfois, le Secrétariat fournit par courtoisie un exemplaire préliminaire de rapport du Secrétaire général au président de tel ou tel organe.

在有些情况下,秘书处给予方便向有关机构或机关主席提供秘书长预发件。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que le travail des agents humanitaires de la communauté internationale sera facilité afin de soulager les souffrances des groupes les plus démunis.

我们希望对国际人道主义工作者任务将给予方便,以便最有效地纾解贫困者遭受

评价该例句:好评差评指正

Il ne devra pas, de façon indirecte ou fortuite, conférer une légitimité à des mesures provisoires prises uniquement pour des raisons de fonctionnement.

不应间接或随意地给予任何出于行事方便而临时采取措施以合法地位。

评价该例句:好评差评指正

Notant que 10 % seulement des petits États insulaires en développement étaient membres de l'OMC, les participants ont recommandé que des mesures soient prises pour favoriser leur accès et leur représentation à l'OMC.

注意小岛屿发展中国家仅有10%属世贸组织成员,有人呼吁世贸组织给予方便准入和代表性。

评价该例句:好评差评指正

Les échanges d'expériences offertes aux cadres et travailleurs, salariés ou non, de pays différents, contribuent, à l'épanouissement de l'industrie touristique mondiale; ils doivent être facilités autant que possible, dans le respect des législations nationales et conventions internationales applicables.

(4) 与来自不同国家行政主管和工作人员(不论支薪或不支薪)主动交流经验,有助于促进世界旅游业发展;对于这种行动,应依照适用国家法律和国际公约,尽可能给予方便

评价该例句:好评差评指正

L'engagement pris de chercher des solutions pragmatiques et directes aux problèmes qui naissent sur le terrain subsiste cependant et doit continuer d'être la seule assise sur laquelle repose cette coopération, pour ce qui est de l'obligation de faciliter la tâche de l'UNRWA.

不过,决心寻求对当地产生问题现实和直接解决办法仍然是,并将继续是讨论对近东救济工程处活动给予合作和方便唯一合作基础。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la situation qui prévaut actuellement dans de nombreux pays, où l'on constate une recrudescence des problèmes de sécurité, le PNUD pense qu'il est toujours possible de simplifier davantage les procédures applicables en vue de faciliter l'exercice des privilèges, immunités et facilités accordés aux organismes des Nations Unies (recommandation 1), d'améliorer la diffusion électronique des informations utiles à cet effet et de rappeler aux pays hôtes et, par conséquent, aux administrations locales et aux commerçants combien il importe de mettre en œuvre l'ensemble des dispositions convenues (recommandations 2 à 5).

尽管目前许多国家安全警示级别提高了,开发计划署仍然同意这样看法,即在以下方面还有改进空间:简化程序以方便行使给予联合国特权、豁免及便利(建议1)、以电子方式传播有关信息,以及提醒东道国政府、进而提醒地方行政机构和商业界注意必须全面执行有关规定(建议2至5)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大气碎岩屑, 大气损耗, 大气湍流度, 大气污染, 大气吸收, 大气吸收谱线, 大气吸收线, 大气现象, 大气消光, 大气修正,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

C'est pour ça que je veux vous donner cette petite facilité et vous procurer les cours de Français Authentique en promotion.

给予你们方便望你们购买地法语课程能够享受优惠。

评价该例句:好评差评指正
Mieux se comprendre

Le corps groupe a décidé ce matin, d’un commun accord, de retarder le passage au vote à demain matin pour nous donner 24h00 de plus.

团队今天早上一致决定,延迟投至明天早上,方便给予们多一天的间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大前年, 大前提, 大前天, 大钱, 大枪, 大桥下面, 大切片刀, 大秦艽汤, 大青, 大青龙汤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接