有奖纠错
| 划词

Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.

我们的部长准时极致,可以令原子钟黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Elle ouvre sa danse hypnotique, et absorbe mon regard décoloré.

她开始跳那催眠的舞蹈,吸引我黯然失色的目光。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette réussite a été ternie par deux facteurs.

但有两个因素让这项成就黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Son succès efface le mien.

他的成功使我的黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Loin d'ici, non pas parce que la vie y est morne mais plutôt par goût de l'aventure.

(去)离这里远远的地方,并不是因为这里的生活黯然无味,而更确切地说是为了体验冒险。

评价该例句:好评差评指正

Les dossiers Afghanistan, Iraq, Liban, Palestine et aussi le dossier pétrole ont éclipsé le dossier Afrique.

阿富汗、伊拉克嫩问题、勒斯坦问题以及石油问题使非洲问题黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.

过去六十年,阿以冲突使中东他所有问题黯然失色,并且主宰着这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Tous les développements positifs enregistrés durant la période à l'examen sont insignifiants comparés à cette impasse insidieuse.

由于出现了这一令人苦恼的僵局,本报告所述期间的所有他积极发展都变得黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Cinq ans après l'Accord de Bonn, les Afghans et les observateurs internationaux voient leurs espoirs de plus en plus contrariés.

《波恩协定》五年之后,人们眼里的未来日益暗淡,使阿富汗人国际观察员的希望黯然

评价该例句:好评差评指正

La voix et les idées de la majorité des États Membres de l'ONU se verront occultées par celles d'un petit nombre.

绝大多数联合国会员国的声音观点将因少数几个国家的立场而黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive très souvent que des crises permanentes soient occultées par les crises du moment, que les médias montent en épingle.

我们一再见到的情况是,现时的危机会通过媒介的镜头引人注目,而使为时已久的危机黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.

换言之,大会的作用权力确实不应黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Le trafic des stupéfiants continue d'être une réalité connexe et dont l'ampleur jette une ombre sur les acquis politiques obtenus jusqu'à présent.

贩卖毒品活动仍然是与这些现象有联系的一个现实,而且规模使迄今已取得的政治进展黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Son budget restera toujours modeste par rapport à celui qu'un certain nombre d'États consacrent à la défense, pour ne citer qu'un exemple évident.

举一个明显的例子来说,联合国的预算同许多国家的国防预算相比,总是黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.

时尚达人们很明白——她们重视配饰以便不让着装黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Reléguée maintenant au second plan car supplantée par des munitions plus puissantes, elle continue néanmoins à être fabriquée un peu partout dans le monde.

现在黯然失色,相反,取代了弹药越大,但继续在将要生产一个几乎遍及全世界。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal est une institution juridique indépendante, qui a pour objectif d'assurer la justice et, souvent, les travaux du Tribunal sont éclipsés par ceux du Procureur.

法院是一个以伸张正义为目标的独立法律机构,但检察机构经常使它黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Par-dessus tout cela vient se superposer la menace du terrorisme et la peur grandissante que des acteurs non-étatiques aient recours à des armes de destruction massive.

使这些担忧黯然失色的,是不断增加的恐怖主义威胁以及不断增长的公众对大规模毁灭性武器可能为非国家角色所用的恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats positifs obtenus dans des domaines importants dans une région donnée peuvent être masqués par le manque de progrès dans des domaines moins essentiels mais plus nombreux.

在某一区域重要领域内取得的成功会因更多的、但较为次要的行动缺乏进展而变得黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.

我们不能因为行为标准有争议,就让使我们的斗争黯然失色,相反,我们应该继续体谅各自的价值观体制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴拉圭茶, 巴拉圭的, 巴拉诺木属, 巴拉橡胶, 巴劳草, 巴勒斯坦, 巴勒斯坦的, 巴厘, 巴厘岛, 巴黎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Le barbet fait la barbe à tous les chiens.

长卷毛猎犬使其卷毛犬黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle vit le commissaire politique Lei Zhicheng assis dans un coin de la pièce, l'air abattu.

她看到雷志成政委坐在一角,神色黯然

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

L'intensité de ses rayons ternit la phosphorescence de l'atmosphère de la planète.

它强烈的光芒使得行星上大气层中的磷光黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Hubert essuie un bide avec un dernier film au titre prémonitoire avant de s'enfoncer mollement dans l'oubli.

休帕在最后一部有着预言性标题的电影中遭遇了失败,最终黯然沉寂于人们的记忆中。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! vous êtes trop charmante, dit d’Artagnan avec tristesse, et vous abusez de mon amour.

“啊!您太可爱了,”达达尼昂黯然神伤地说,“您愚弄了我的爱情。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

J'ai eu l'horreur de découvrir sur son écran le message de Trisolaris que j'avais reçu la veille au soir.

我看到,办公桌上的终端屏黯然显示着昨夜收到的来自三体世界的信息。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

À tout ce qu’elles lui proposaient tout bas sans cesse, il répondait dans l’ombre : À quoi bon ?

的思想向不断低声建议的一黯然回答说:“有什么意义?”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La plupart des collègues de Cao Bin étaient silencieux, mais quelques-uns murmuraient entre eux à voix basse, le regard sombre.

大厅中的人们大部分沉默着,但也有少数人正脸色黯然地低声交谈着什么。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quelle immense difficulté, ajoutait-il, que cette hypocrisie de chaque minute : c’est à faire pâlir les travaux d’Hercule.

每一分钟要虚伪,”继续想,“这有多难啊;这是要让赫拉克利斯的功绩黯然失色啊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Jusqu'à devenir un poil ringarde, éclipsée par la tong.

- 直到变得有点守旧,因人字拖而黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et Ouranos, le père, a peur que ses enfants ne l'éclipsent, prennent sa place.

而乌拉诺斯,父亲,担心的孩子们会取代的位置,使黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'Autodidacte s'attriste brusquement: — Ces portraits dans le grand salon?

自学者顿时黯然:——大客厅里的这些画像?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

Il est monté en puissance ces 30 dernières années et fait de l’ombre au grand frère saoudien.

在过去的 30 年里,它的权力越来越大,让沙特老大哥黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un baiser forcé qui pourrait jouer contre le sport et éclipser l'exploit de ces championnes du monde.

- 强行亲吻可能会与体育运动相悖,并使这些世界冠军的成就黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Elle est hélas assombrie par la mort de 2 membres de l'organisation de la course lors d'un chavirage.

不幸的是,比赛组织的 2 名成员在倾覆期间死亡,这使它黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Il fut rejeté par ses pairs, et puis un jour, fut éclipsé par son fils qui portait son nom.

被同侪拒绝, 然后有一天, 的儿子以的名字命名, 让黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Les lampes de la rue se sont alors allumées brusquement et elles ont fait pâlir les premières étoiles qui montaient dans la nuit.

这时,街灯一下子亮了,使夜晚空中初现的星星黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Surtout ce qu’il avait dit de M. de Norpois ôtait beaucoup de sa force à une condamnation que j’avais crue sans appel.

对德-诺布瓦先生的评价使后者对我的判决(我曾认为无法驳回)黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle raconte les hauts et les bas des grandes stars du foot et enregistre des chapitres de la vie de chacun d'entre nous.

讲述着巨星的叱诧风云或者黯然神伤,也讲述着我们自己生命的推演。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Le véritable amour pour quelqu'un fait pâlir tous les autres en comparaison de la personne à laquelle on consacre l'affection.

对某人的真爱使所有其人与一人倾注感情的人相比显得黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的, 巴黎国际博览会, 巴黎国家银行, 巴黎画派, 巴黎黄, 巴黎纪念品, 巴黎郊区, 巴黎郊区居民, 巴黎郊区口音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接