Dinamarca comunicó que aceptaría solicitudes en los idiomas siguientes: danés, sueco, noruego, inglés, francés y alemán.
丹麦明,它将接受以下列语文请求:丹麦文、瑞典文、挪威文、英文、法文和德文。
Dinamarca comunicó que aceptaría solicitudes en los idiomas siguientes: danés, sueco, noruego, inglés, francés y alemán.
丹麦明,它将接受以下列语文请求:丹麦文、瑞典文、挪威文、英文、法文和德文。
Nueva Zelandia comunicó que el inglés había sido designado como el idioma aceptable para presentar las solicitudes de asistencia judicial recíproca.
新西兰明,英文被指定为司法协助请求可接受语文。
El Salvador comunicó que el idioma aceptable era el español o cualquier idioma de la provincia a la que se enviara la solicitud.
萨明,可接受语文为西班牙文或请求所发往省份任何语文。
China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.
中国明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文司法协助请求。
Eslovaquia comunicó que los idiomas aceptables para recibir y preparar documentos relacionados con las solicitudes de asistencia judicial recíproca eran el eslovaco, el checo, el inglés y el francés.
斯洛伐克明,接收司法协助请求和有关面记录,可接受语文是斯洛伐克文、捷克文、英文和法文。
Malasia comunicó que las solicitudes dirigidas a la autoridad central de Malasia, y la documentación adjunta a ellas, deberían presentarse en inglés o acompañadas de una traducción a ese idioma.
马来西亚明,递交该国中心当局请求和所附文件应以英文成,或附英文译文。
Rumania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca y los documentos adjuntos presentados a las autoridades rumanas deberían ir acompañados de traducciones al rumano o al francés o al inglés.
罗马尼亚明,递交罗马尼亚当局司法协助请求和所附文件应附有罗马尼亚文或法文或英文译文。
El Presidente, haciendo referencia al apartado b) del párrafo 1 del artículo 44 del reglamento, dice que se ha recibido una solicitud de Palestina para que se reconozca su condición de observador.
主席在提及程序规则第44条第1(b)款时,他,已经收到巴基斯坦申请观察员地位请求。
Suecia comunicó que las solicitudes, junto con sus apéndices, deberían estar traducidas al sueco, el danés o el noruego, “a menos que la autoridad encargada de tramitar la solicitud permitiese otra cosa en casos particulares”.
瑞典明,请求及其附件应译成瑞典文、丹麦文或挪威文,“除非在个别情况下受理请求当局允许使用其他语文。”
La ex República Yugoslava de Macedonia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca, así como los documentos adjuntos, que se presentaran a la República de Macedonia deberían ir acompañados de una traducción al macedonio o al inglés.
前南斯拉夫马其顿共和国明,向马其顿共和国提交司法协助请求以及所附文件应附有马其顿文和英文译文。
Ucrania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación adjunta a ellas deberían enviarse a Ucrania acompañadas de una traducción certificada al ucraniano, el ruso, el inglés o el francés cuando no hubieran sido redactadas en uno de esos idiomas.
乌克兰明,司法协助请求和所附文件如果不是以乌克兰文、俄文、英文或法文成,应将请求和所附文件连同以上述任一种文字翻译译文送交乌克兰。
Lituania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación pertinente que se enviara a la República de Lituania deberían ir acompañadas de las correspondientes traducciones al inglés, el ruso o el lituano cuando esa documentación no se presentara en uno de esos idiomas.
立陶宛明,递交立陶宛共和国司法协助请求及其有关文件,如果不是以英文、俄文或立陶宛文成话,应分别附有上述任一种语文译文。
Burkina Faso comunicó que puesto que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 35 de la Constitución, el idioma oficial del país era el francés, los documentos que se presentarán al Gobierno, comprendidas en las solicitudes de asistencia judicial recíproca deberían enviarse en francés.
布基纳法索明,由于布基纳法索官方语言是法语,根据《宪法》第35条第1款规定,递交该国政府官方文件,包括司法协助请求,应为法文。
Eslovenia comunicó que las solicitudes y los anexos correspondientes dirigidos a la autoridad central de la República de Eslovenia deberían presentarse en esloveno o que se debía adjuntar a ellos una traducción al esloveno y que, en caso de que no fuese posible presentar traducciones al esloveno, las solicitudes y los anexos deberían enviarse en inglés o adjuntar una traducción al inglés.
斯洛文尼亚明,递交该国中心当局请求和所附文件应以斯洛文尼亚文成或随附斯洛文尼亚文译文。 如果不可能提供斯洛文尼亚文译文,则请求和所附文件应以英文成或附有英文译文。
La Federación de Rusia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación conexa transmitidas a la Federación de Rusia debían ir acompañadas de una traducción al ruso, salvo que se hubiera previsto otra cosa en virtud de un tratado internacional de la Federación de Rusia o que la autoridad central de la Federación de Rusia y la autoridad central del otro Estado Parte en la Convención hubiesen acordado otra cosa.
俄罗斯联邦明,递交俄罗斯联邦司法协助请求和有关材料必须附有俄文译文,除非俄罗斯联邦国际条约另有规定,或除非俄罗斯联邦中心当局与《公约》其他缔约国中心当局之间达成另外协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。