En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在面,名字写在
面,中间用逗号分开。
coma
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在面,名字写在
面,中间用逗号分开。
La falta de una coma o su incorrecta colocación pueden cambiar el sentido de la frase.
少一个逗号或它的位置不对,都会变句子的意思。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,明了起见,可在“试验阶
”
加逗号。
Queda aprobado el párrafo 6 de la parte dispositiva con la adición de comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
经在“试点阶”一语
加逗号,第6执行
获得通过。
En el párrafo 4 de la parte dispositiva del texto en español, el punto y coma que figura después de la palabra “desigual” debería reemplazarse con una coma seguida de la conjunción “y”.
在执行部分第4中,“不均衡”
面的分号
逗号,随
“和”。 在同一
中,“服务”
面的分号
逗号。
El Sr. Toscano (Suiza) dice que en el cuarto párrafo del preámbulo debe sustituirse la palabra "Observando" por "Tomando nota de" y anuncia algunos pequeños cambios editoriales que entrañan la colocación de las comas.
Toscano先生(瑞士)说,将序言部分第四
中的“Noting(注意到)”
“Taking note(注意到)”,并宣布包括标上逗号在内的其他多处细小的编辑上的
动。
En el párrafo 8 de la parte dispositiva debería aparecer la palabra “y” en el tercer renglón entre las palabras “Paludismo” y “en el contexto de iniciativas dirigidas por los países”, y debería insertarse una coma después de las palabras “apoyo internacional suficiente”. El párrafo corregido rezaría como sigue
在执行部分第8中,英文本第三行中的“malaria”和“through country-led initiatives”之间
加上“and”,并
在“adequate international support”
插入一个逗号。
Da las gracias a las delegaciones interesadas, en particular a la delegación de Guyana, por sus esfuerzos, y anuncia las siguientes revisiones: en el segundo párrafo del preámbulo se debe añadir una coma después de “Financiación para el Desarrollo”; en el párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras “Observa también” se deben sustituir por “Toma nota de”; y en el párrafo 16, se debe sustituir, en la versión inglesa, “inter alia” por “including”.
他感谢各有关代表团,尤其是圭亚那代表团的努力并宣布了以下修意见:在序言部分第二
,“Financing for Development”
面
增加逗号(英文);在第3
,词组“又注意到”
被“注意到”取代;在第16
,“inter alia”
被“including”取代(英文)。
Lee las siguientes modificaciones: en el título, después de “la transferencia de”, la palabra “fondos” debe sustituirse por “activos”; en el sexto párrafo del preámbulo, después de la palabra “reconociendo”, se debe añadir “además”, y en la versión inglesa se debe añadir una coma después de la palabra “origin” (no se aplica a la versión española); en el párrafo 7, la palabra “también” debe reemplazarse por “además”; y en el párrafo 9, después de “y alienta”, la palabra “también” debe sustituirse por “además”.
他宣读了以下修意见:标题中“转移”
面的“资金”一词
被“资产”一词取代;在序言部分第六
,“认识到”
面
插入“进一步”一词,“origin”一词
插入逗号(英文);在第7
,最初的“又”一词
被“进一步”一词取代;在第9
,“鼓励”一词
的“又”一词
被“进一步”取代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。