Las fuerzas de la naturaleza pueden ser benignas, pero al mismo tiempo, pueden ser destructivas, implacables e impredecibles.
自然有时候显得比较温和,但有时候却有毁灭性、不近人情和不可预测性。
Las fuerzas de la naturaleza pueden ser benignas, pero al mismo tiempo, pueden ser destructivas, implacables e impredecibles.
自然有时候显得比较温和,但有时候却有毁灭性、不近人情和不可预测性。
Con estos criterios se procura cambiar el comportamiento de los usuarios mediante incentivos, alentándolos a adoptar usos más benignos desde el punto de vista ambiental y desalentando las prácticas perjudiciales73.
法设法通过激励手段改变用户行为,鼓励它们采用更有利环境使用方法,劝阻它们从事有害用途。
En casi todos los escenarios, las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz son peligrosas, por muy benignas y pacíficas que puedan parecer las condiciones en ciertos momentos.
几乎在任何行动地区,维持和平行动都是危险,无论在某时候种情况似乎如何良好与和平。
Pese a la situación aparentemente benigna en los mercados financieros internacionales, persiste el riesgo de que empeoren las condiciones financieras externas para los países en desarrollo por motivos ajenos a su propia voluntad.
尽管国际金融市场似乎处于良好状况,由于发展中国家以外原因,国家对外融资环境仍然存在着可能恶化危险。
Se permite que los dirigentes políticos y religiosos israelíes hagan observaciones racistas contra los palestinos sin el menor reproche y los tribunales israelíes dictan sentencias benignas —o las dejan en suspenso— contra colonos y soldados israelíes considerados culpables de cometer asesinatos de civiles palestinos y actos de brutalidad contra ellos.
以色列主要政治人物和宗教人物被准许对巴勒斯坦人说种族主义话而不受丝毫谴责,对于因谋杀或残暴地对待巴勒斯坦平民而被定罪以色列移民和士兵,以色列法院再三判以轻刑或缓刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。