Al no ser informada no pudo contradecir las alegaciones contenidas en la demanda y refutarlas.
由于她未接到通知,她无法就申诉中所宣称提出反驳和拒绝这些指称。
Al no ser informada no pudo contradecir las alegaciones contenidas en la demanda y refutarlas.
由于她未接到通知,她无法就申诉中所宣称提出反驳和拒绝这些指称。
Esa interpretación de la extrema pobreza no contradice otras definiciones.
对于赤贫这种观点与其他定义并不矛盾。
Consecuentemente, algunos proyectos de ley sobre la propiedad de las Instituciones Provisionales se superponen y contradicen.
因此,临时自治机构一些与产权有关法律相互重叠和冲突。
En algunos casos, los reclamantes hicieron declaraciones contradictorias en sus entrevistas o contradijeron declaraciones escritas anteriores.
索赔人在访谈时说法常常与索赔准备人有矛盾或与先书面陈有矛盾。
La encargada de la sección donde trabajaba lo negó, y dos testigos propuestos por la autora se contradijeron.
她工作部门主管否认有此事,而提交人提出两名证人证词相互矛盾。
Dicha práctica contradice su propio reglamento y ha sido calificada enfáticamente como inaceptable por la mayoría de los Estados.
这种做法违反了安理会本身规则,并被多数国家坚决地称为是不能接受。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取措施与其宣扬国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗怪圈。
Además, los tres testimonios se contradicen entre sí y por lo tanto no tienen la credibilidad necesaria para que podamos basarnos en ellos.
此外,这三个人证词相互矛盾,因此缺乏必要可行度,不足采信。
Se expresó incluso la opinión de que quizás fueran ilícitas en la medida en que contradecían los principios fundamentales del derecho de los tratados.
有委员甚至认为这些条款由于抵触了条约法基本原则,因而可能不合法。
Esa actitud contradice la letra y el espíritu del Tratado, así como la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
这种态度违背了《不扩散条约》文字和精神及联合国安全理事会第1172(1998)号决议。
No se ha contradicho, tampoco, una serie de actos de intimidación y hostigamientos a los abogados que han ejercido en primer término la defensa.
也没有否认对最初辩护律师采取了一系列恫吓和骚扰行为。
Asimismo el autor gozó de todas las garantías de un juicio justo y pudo contradecir todas las pruebas de cargo presentadas en su contra.
他还享有予公平审判保障,并可对提出不利于他所有罪证表示异议。
Las declaraciones en este tono no solamente contradicen su mandato y el principio de imparcialidad, sino que socavan su capacidad de realizar sus funciones humanitarias.
说话带政治色彩不仅同它授权相抵触,并且违背公平公正原则,而且有损于它履行人道主义职能能力。
Israel sigue decantándose por la opción nuclear, contradiciendo así el deseo que dice tener de lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio.
色列继续维持其核选择,违反了它宣称促进中东全面持久和平意愿。
Nos sigue preocupando que la comunidad mundial de naciones, en diferentes momentos y según el foro en que se reúna, promueva filosofías o medidas que se contradicen claramente.
我们仍然担忧是,国际社会能够在不同时候和召开会议不同论坛上,推广极度矛盾思想和行动。
Además de ser perjudicial para el proceso de paz en el Oriente Medio, este tipo de resolución contradice las decisiones encaminadas a reformar y reactivar las Naciones Unidas.
“除了损害中东和平进程外,这种决议还违背改革和振兴联合国决定。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,他说了谎话,他希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此他就不会提供相互矛盾证词。
El Comité había señalado también que la disposición del Código Civil del Gabón en la que se definía al marido como cabeza de familia contradecía las disposiciones de la Convención.
声明还指出,《加蓬民法典》有关条款将丈夫定为一家之主,这违背了《公约》规定。
Con respecto a esos tratados, la doctrina francesa de la abrogación contradice otra tendencia, por lo demás sólida, en favor de la continuación de su vigencia durante los conflictos armados.
在这种条约上,法国废止理论与赞成条约在武装冲突期间继续适用强大趋势格格不入。
Esta conducta contradice directamente las obligaciones que la Autoridad Palestina asumió con arreglo a las directrices de la hoja de ruta y los entendimientos de la Cumbre de Sharm el-Sheikh.
这直接违背了巴勒斯坦权力机构根据路线图准则和沙姆沙伊赫首脑会议谅解承担义务。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。