La misión efectuó una visita de cortesía a la Corte Suprema de "Puntlandia".
视察团礼节性地访问了“邦特兰”最高法院。
La misión efectuó una visita de cortesía a la Corte Suprema de "Puntlandia".
视察团礼节性地访问了“邦特兰”最高法院。
Necesitaremos trabajar eficientemente, con cortesía, disciplina y disposición al compromiso en aras de un bien mayor.
我们将需要以文明的态度、纪律和为了更大利益作出妥协的意愿,进行高效率的工作。
Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于礼貌作这一宣布;我不想让大家闲呆着,不了解眼下的情况。
El observador de Malasia expresó su satisfacción por el tratamiento de cortesía concedido a los ministros en los puntos de entrada.
马来西亚观察员于机场给予所有内阁部长的礼遇表示满意。
Nuestra Organización debe ser el defensor supremo del imperio del derecho internacional, al cual deben adherirse todos los Estados por cortesía internacional.
我们组织必须是国际法法治的最终捍卫者,国际大家庭的所有成员都必须遵守国际法。
En relación con el tratamiento de cortesía concedido a los ministros, sugirió que hubiera siempre un funcionario en el aeropuerto para encargarse de esa función.
至于给予部长的礼遇,建议机场应当经常有一位负责官员在场。
Tras el intercambio habitual de fórmulas de cortesía, el Presidente declara que la Comisión ha concluido su labor correspondiente al quincuagésimo noveno período de sesiones.
在例行的礼节性交流,宣布委员会已完成第五十九届会议的工作。
Haremos, en cambio, un análisis de las obligaciones referentes a la celebración de consultas, el intercambio de información no confidencial y confidencial y de cortesía positiva.
本文所分析的是涉及磋商、交流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
El Experto independiente desea dar las gracias a todas las personas con quienes se reunió por su cortesía y buena disposición y por su contribución al éxito de la misión.
独立专家谨向所有接待人员表示感谢,们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为的访问取得成功做出贡献。
En dicha recomendación también se alienta la cooperación y la cortesía con respecto a la acción coercitiva contra esos cárteles, y se establecen algunos principios y prácticas con esta finalidad.
这些建议还鼓励在针这种卡特尔的执法中开展合作和予以礼让,并为此目的提出了一些原则和做法。
Un Reglamento de cooperación entre Estados para suprimir las actividades monopolísticas y la competencia desleal establece mecanismos de cooperación en las situaciones transfronterizas sobre la base del principio de la cortesía positiva.
《各国合作打击垄断活动和不公平竞争条例》建立了在积极礼让原则基础上就跨界案件开展合作的机制。
No obstante, esta cláusula de "cortesía positiva" no limita la discrecionalidad de enjuiciamiento de las autoridades encargadas de la competencia a las que se dirige la solicitud, que pueden no adoptar medidas.
但是,这种“积极礼让”条款并不限于被请求竞争主管部门不采取任何行动的起诉自由裁量权。
Asimismo, más allá de las cortesías de costumbre, quisiera transmitirle las cordiales felicitaciones de la delegación gabonesa y asegurarle que puede usted contar con el apoyo del Gabón a lo largo de su mandato.
加蓬此完全赞赏,因为贵国接替加蓬担任这一职务。
El representante de Malí expresó su satisfacción por esa información y preguntó si la exención de cacheos, que se aplicaba como cortesía a nivel ministerial, se podría ampliar a los representantes permanentes acreditados ante las Naciones Unidas.
马里代表满意地注意到这一消息,并询问是否可以将部级实行的免于搜身的礼遇也扩大包括常驻联合国代表。
También se prevén consultas obligatorias cuando así se solicite, intercambio de información no confidencial, prestación de asistencia técnica y aplicación de la cortesía negativa y positiva; no se establece concretamente la obligación de notificar las actividades de aplicación.
另外还强制规定,就请求、交换非保密信息、给予技术援助以及适用消极和积极礼让问题进行磋商,但没有告知执法活动的具体义务。
A nivel oficioso, ha estado vigente con algún éxito entre los Estados Unidos y otros países una versión de la cortesía activa, más en lo que respecta a la promoción de la competencia que a la aplicación de los instrumentos.
美国与另一些国家相互非正式地形成了一种形式的积极礼让(在倡导竞争方面而不是在执法方面),取得了一定的成功。
La cooperación para el cumplimiento de las leyes entre la Unión Europea y los países interesados pudo no sólo haber dado lugar a la aplicación de la cortesía tradicional, sino también haber facilitado la recopilación de datos por la Comisión (ésta tardó cinco años en adoptar una decisión en el caso de los armadores).
欧洲联盟和有关国家的执法合作不仅可能导致传统礼让发挥作用,也可能便利于委员会收集资料(委员会用了5年时间才就船东一案作出决定)。
En lo que respecta a la cooperación en los procedimientos de aplicación de las normas anticompetitivas, se prevé la notificación obligatoria de las medidas de aplicación que puedan afectar a los intereses importantes de la otra Parte (salvo que afecte a la confidencialidad o perjudique intereses importantes), con criterios detallados en cuanto a lo que debe notificarse; las consultas y la cortesía negativa.
关于程序方面的执法合作,有一项于义务可能影响另一缔约方重大利益的执法行动须按义务予以通知的规定(除非此举有违保密关注,或有损于重大利益),并带有关于哪些行动应当通知的详细标准;磋商;和消极礼让。
Al parecer, el acuerdo entre la UE y Sudáfrica prevé la realización de una prueba que combine cuestiones de comercio y competencia, al exigir que se controlen las prácticas comerciales restrictivas en la medida en que afecten al comercio entre las partes, pero aludiendo para tal fin a prácticas que afectan a la competencia en los territorios respectivos de las partes, lo que parece equivaler al principio de cortesía positiva.
欧盟――南非的协定似乎采用了一项综合的贸易和竞争标准,只要求在限制性商业惯例影响到双方的贸易时才予以管制,但为此也提到影响到双方各自境内的竞争做法,这似乎相当于积极礼让 19 。
Conforme a la práctica establecida, se invitó a esos Estados a que enviaran delegaciones para asistir al actual período de sesiones de la Subcomisión y hacer uso de la palabra en él según procediera, sin perjuicio de eventuales nuevas peticiones de esa índole; esa medida no entrañó decisión alguna de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, sino que fue un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
按照以往的惯例,邀请了这些国家派代表团出席小组委员会本届会议,并在适当的情况下在小组委员会上发言,但不影响其这类请求;此项行动并不涉及小组委员会关于地位问题的任何决定,而是小组委员会这些代表团的一种礼貌表示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。