Se entiende por suministro la venta, transferencia, oferta de venta, préstamo, obsequio o intermediación.
所谓供应,是指销售、转让、兜售、、送或中间商交易。
Se entiende por suministro la venta, transferencia, oferta de venta, préstamo, obsequio o intermediación.
所谓供应,是指销售、转让、兜售、、送或中间商交易。
El UNICEF ha preparado criterios para registrar los obsequios y establecer un registro consolidado de éstos que se actualice periódicamente.
儿童基金会已制定登记馈标准,并建立了将定期更新的综合馈登记册。
Las cantidades límite de la divulgación de información financiera se bajarán para activos e ingresos de 25.000 a 10.000 dólares y para obsequios de 10.000 a 250 dólares.
将降低财务披露的金额下限,资和收入从25 000美元降至10 000美元,物从10 000美元降至250美元。
En respuesta a una pregunta sobre el destino dado a los obsequios recibidos por el Secretario General, simplemente se informó a la Comisión de que no se habían vendido.
关于如何处置秘书长收到的物的问题,委员会得到的唯一答复是没有售物。
En el párrafo 325, la Junta recomendó que el UNICEF definiera directrices sobre los obsequios efectuados y recibidos, los registrase y considerase la posibilidad de introducir una instrucción única para todo el UNICEF a ese respecto.
在第325段中,委员会建议儿童基金会制定关于物接收、送和记录的准则,并考虑在儿童基金会范围内就此发统一指示。
Igualmente, los funcionarios no solicitarán ni aceptarán ningún tipo de favor, obsequio, remuneración ni ningún otro beneficio personal de otro funcionario ni de ningún tercero a cambio del cumplimiento, el incumplimiento o la demora en el cumplimiento de un acto oficial.
同样,工作人员不得索取或接受另一工作人员或任何第三者的任何优惠、馈、报酬或任何其他个人利益,作为执行、不执行或推迟执行任何公务的交换条件。
En el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas figuran orientaciones sobre los obsequios, así como en el manual de recursos humanos del UNICEF y en la instrucción administrativa sobre la aceptación de premios, condecoraciones, obsequios, honores, medallas, remuneración, etc.
馈问题指南载于《联合国工作人员条例和细则》、《儿童基金会人力资源手册》和关于“接受奖品、勋章、馈、荣誉、奖章、酬金等”的行政指示。
IS3.10 La Comisión Consultiva señala el hecho de que en años recientes el impuesto sobre la venta que impone el Estado de Nueva York se ha aplicado a los obsequios vendidos en la Sede de las Naciones Unidas y cabría sostener que no debería ser aplicable en territorio internacional.
IS3.10. 咨询委员会提请注意的事实是,近年来,纽约州对联合国总部销售的品征收销售税,而在国际领土内不应征收种税;点是可以辩驳的。
No obstante, ocasionalmente los funcionarios podrán aceptar, sin aprobación previa, obsequios de menor entidad o de valor esencialmente nominal en relación con el lugar de destino pertinente, siempre que ese tipo de obsequios se dé a conocer inmediatamente al director de la oficina, quien podrá ordenar que se entregue el obsequio a la Organización o que se devuelva al donante.
但工作人员可以顾及有关的工作地点,未经事先征得同意,偶尔接受实际上价值甚微的馈,但须将所有此种馈立即告知单位主管,单位主管可指示将此项馈交给本组织或退还给与者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。