No deben tolerarse diferenciaciones entre “nosotros” y “ellos”.
不区分“我们”和“他们”。
No deben tolerarse diferenciaciones entre “nosotros” y “ellos”.
不区分“我们”和“他们”。
En primer lugar, nuestra larga tradición que requiere una estricta diferenciación de tareas en la familia.
第一,我国的长期传统要求在家庭中严格分工。
Aprovechar la diferenciación entre los países en desarrollo para aumentar las posibilidades de la cooperación Sur-Sur.
利用发展中国家间的差异,加强南南合的潜力。
La diferenciación cultural es un derecho inalienable que debe ser no sólo respetado, sino también sacralizado.
文化特性是不可剥夺的权利,这种权利不仅该得到尊重,而且是神圣不可犯的。
Esta diferenciación, de nuevo, era el resultado de aplicar un sistema fiscal que ofrecía distintos tramos fiscales según el estado civil.
这种差异是所适用的税制根据婚姻状况规定不同税级的结果。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直接地收集这一信息。
Esa diferenciación no era evidente en la remuneración total que percibían los funcionarios de otros empleadores, cuyos sueldos no se expresaban netos de impuestos.
在受雇于其他顾主、薪资不是以税后净薪表示的工的整套薪酬办法中,这种差异并不明显。
Si se exceptúan unas pocas iniciativas municipales que procuran la diferenciación, no rige ninguna disposición sobre la asistencia explícita a las víctimas de este delito.
除极少数有关区别对待的市政倡议外,对这犯罪受害者的具体援助没有做出规定。
También apoyamos el suministro de recursos suficientes a la Organización para que pueda cumplir su mandato sobre la base de la igualdad de oportunidades y la diferenciación de responsabilidades.
我们也支持给联合国提供充足的资源,使之能够在平等和区别责任基础上,发挥既定任务。
Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.
在关于单方面行为(就该词句的广泛意义而言)的研究中,它与其他行为之间差异的部分占据了如此重要的地位,是极特殊的。
Las privatizaciones habían sido el principal estímulo para las corrientes de IED, si bien la dependencia con respecto a un número demasiado pequeño de países inversores no hizo posible una diferenciación adecuada.
私有化是外国直接投资流动的主要推动力,尽管由于对极少数投资国的依赖造成这种投资缺乏适当的多样化。
Por consiguiente, si la protección adecuada de los derechos de propiedad intelectual y la decisión de hacerlos valer tienen realmente por objeto promover el desarrollo, es necesario establecer una diferenciación en términos de nivel de desarrollo económico.
因此,如果对知识产权进行充分的保护和强制执行确实是意在促进发展,就需要对经济发展水平加以区别。
Aunque, desde una perspectiva meramente teórica y técnica podrían darse casos en que no resultara fácil esa diferenciación, sería posible en el caso de la mayoría de los acuíferos transfronterizos y viable para los fines del instrumento.
虽然有时从纯理论和技术角度进行这种区分可能并不易,但是,对于大部分跨界含水层而言,这样做具有可持续性,而且就该文书目的而言也是可行的。
Respecto de la diferenciación, algunos participantes estimaron que la diferenciación entre países en desarrollo no debía mantenerse, mientras que otros opinaban que los miembros debían hacer frente a la realidad económica de que los países en desarrollo no eran todos idénticos.
关于差别问题,一些与会者认为,不该在发展中国家之间谋求差别。 另一些表示,成国需要面对这一经济现实,即发展中国家并不是完全相同的。
No obstante, esperamos que los arreglos de seguridad adecuados estén basados en algunos principios de diferenciación, y que los arreglos de seguridad rigurosos no limiten indebidamente la participación del personal de las Naciones Unidas en la solución de los problemas sobre el terreno.
但是,我们希望以某些区别对待原则为基础来确定适当的安全安排,严格的安全安排不过度限制联合国工参与处理当地的问题。
El Iraq afirma que "no hay una diferenciación espacial entre las superficies de tierra; es improbable que i) la provisión de todos los servicios fuera igual de homogénea en todas las zonas, y ii) que todos los servicios hubieran sido igualmente dañados en todas las zonas".
伊拉克说,“在土地面积方面,没有空间差异——(一) 所有功能的提供在所有各地区都相同和一致,和(二) 所有功能在所有地区都受到同等损害是不大可能的”。
El Comité considera que los autores han demostrado de manera suficiente, a los efectos de la admisibilidad, que los procedimientos de exención aplicables a la asignatura "Nociones" pueden establecer diferencias entre los padres cristianos y los no cristianos y que esa diferenciación puede equivaler a discriminación en el sentido del artículo 26.
委会认为,就可否受理问题而言,提交已充分表明,适用于CKREE课程的免上安排可以因非基督徒父母和基督徒父母的差别而有不同,而这种差别待遇可能构成第二十六条所指的歧视。
Los cambios en el panorama industrial interno han dado lugar a una mayor competencia y liberalización, que han hecho de la diferenciación de los productos y de la innovación factores clave en la sostenibilidad del desarrollo industrial; nuevos procesos han permitido al sector industrial mejorar la eficiencia y reducir los costos, mientras que el desarrollo de nuevos productos y aplicaciones han allanado el camino hacia nuevos mercados y otros mercados más prometedores.
国内工业景观的变化导致了更大的竞争和自由化,产品差异和创新成为可持续工业发展的关键因素:采用新工艺使工业部门得以提高效率和降低成本,新产品的开发和用打开了通向新的、更有前景的市场大门。
Se opinó que, si bien se diferenciaban las fases de despegue y de aterrizaje, salvo a los efectos de esclarecer el régimen que regía el vuelo de los objetos aeroespaciales (conforme al principio de la libertad y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos previstos en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre), no era necesario considerar que ambas fases estaban sujetas a regímenes jurídicos diferentes, ya que su diferenciación era de carácter técnico.
一种意见是,尽管起飞和降落阶段有所不同,但是除非为了(根据外空条约的自由原则及和平利用外层空间原则)明确管辖航空航天物体飞行的管理制度,否则不必要将这两个阶段视为归不同的法律制度管辖,因为其不同点只是技术性的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。