La nueva legislación también contiene disposiciones sobre violación marital, comercio, posesión y distribución de material de pornografía infantil, prostitución forzada y acecho.
最新法律内强奸,买卖、持有和散布儿童色情制品,强迫卖淫和跟踪骚扰做出规定。
La nueva legislación también contiene disposiciones sobre violación marital, comercio, posesión y distribución de material de pornografía infantil, prostitución forzada y acecho.
最新法律内强奸,买卖、持有和散布儿童色情制品,强迫卖淫和跟踪骚扰做出规定。
Una asignatura titulada "Estudios culturales" se centra en los orígenes de la familia, la función de la mujer dentro de ella, y el efecto de la religión en la formación de la familia y las relaciones maritales.
“文化学”课程讲授家庭起源问题、妇女在家庭中的作用、宗教家庭姻关系形成的影响。
Al no estar prohibida por la ley o sancionada penalmente, la violación marital sirve en muchas sociedades para perpetuar la idea de que la mujer debe ceder al deseo sexual de su marido y en las condiciones que éste le imponga.
在许多社会中,内强奸缺乏法律禁止或纠正,致使妇女完全根据男子的条件服从丈夫的性欲,别无其它选择的想法延续下去。
Si está en marcha el proceso de modificación de la Ley, conviene que se explique si se abordan en las nuevas disposiciones los problemas de la violencia marital, el incesto, los asesinatos en defensa del honor y la violación dentro de la familia.
如果正在修订这部法律,应该就是否在解决内暴力、乱伦、维护名誉而杀人和家庭成员间的强奸提供信息。
Como se mencionaba en el artículo 9, el Ministerio del Interior está actualmente en el proceso de examinar y de completar una política más flexible a las parejas de homosexuales de ambos sexos y a los cohabitantes no maritales heterosexuales para que se aplique a lo largo de un período de siete años.
如第9条中所述,内政部目前正在审查和完成一项同性配偶和异性非同居灵活的政策,该项政策将在七年内执行。
En ese mismo contexto, resultaría útil que el Gabón proporcionara datos sobre la participación de las mujeres rurales en la vida pública —supone que, para ellas, la legislación en materia de residencia y autorización marital suponen obstáculos aún más importantes— y sobre la participación de las mujeres en general en la esfera jurídica y en el sector privado.
在这方面,如果加蓬最好能提供以下两方面的数据,一是关农村妇女参与公共生活的数据,她知道关居住和同意结的法律可能给农村妇女设置了很大的障碍,二是关妇女普遍参与法律领域和私营部门活动的数据。
Las disposiciones sobre la violencia doméstica del Programa de migración australiano permiten que una persona que haya solicitado la residencia permanente en Australia continúe con sus trámites tras la ruptura de su relación marital o de pareja si dicha persona o un miembro de su unidad familiar han sido objeto de violencia en el hogar por parte del cónyuge o compañero.
澳大利亚的移徙方案的制止家庭暴力条款,准许在申请澳大利亚的长期居留的某些人,在与其配偶或伙伴的关系结束后,可继续其申请,如果她们或其家庭单位的成员已经历其配偶或事实上的伙伴犯下的家庭暴力。
El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.
实施家庭暴力可能是以前或现在的配偶或同居,该人以前或现在是受害同居家庭的成员,或实施家庭暴力与受害育有孩子,或是其第四代和第二代姻亲,即,实施家庭暴力是受害因姻或同居或任何其他关系而共同生活。
La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.
不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩子,姻亲或同居伴侣家属,或生活在联合家庭的人、前配偶或与遭受家庭暴力个人关系密切。
Cabe mencionar asimismo que a fin de adaptar la legislación ordinaria a la Constitución de la República y a algunos instrumentos de derecho internacional que Mozambique ha suscrito, está en curso un proceso de reforma jurídica en el marco del derecho de la familia en el cual se trata temas tales como la administración de los bienes de la familia, el reconocimiento del matrimonio tradicional, la potestad marital en comparación con la Constitución de la República y con la CEDAW.
了使普通法律符合莫桑比克共和国《宪法》及其他一些国际法的规定,莫桑比克同意进行司法改革。 改革内容主要是姻家庭法中与《宪法》和《消除妇女一切形式歧视公约》相冲突的问题,例如家庭财产的处理、传统姻的认可、配偶财产的权利等。
En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.
根据这些补编,谋杀罪做了重大的改动:家庭谋杀被定谋杀,处10年监禁;强奸罪和强奸无助的犯罪也做了改动:如果该犯罪是针与犯罪有姻亲或其同居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;而《刑法典》其他条款规定家庭暴力情况下实施的犯罪给予严厉的处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。