La legislación en vigencia respeta los preceptos del antedicho artículo 7.
现有立法符合《联合国妇女公约》第7条规定义务。
La legislación en vigencia respeta los preceptos del antedicho artículo 7.
现有立法符合《联合国妇女公约》第7条规定义务。
Hoy reafirmo aquí que Fiji acepta esos preceptos; de eso no cabe duda.
今天,我在此重申,斐济接受这些规则;这是毫无疑问。
Debemos instituir los preceptos de justicia, respeto y comprensión en nuestras relaciones cotidianas.
我们必须在我们日常交往中实施公正、尊重与谅解准则。
No se permite a los presos de religiones minoritarias observar los preceptos de su fe”.
允许信仰少数宗教囚犯奉行其信仰要求。”
Además, todas las mujeres pueden interponer recursos ante el Tribunal Constitucional, que defiende los preceptos enunciados en la Constitución.
此外,全体妇女都可以求助于支持《宪法》规定宪法法院。
Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.
鉴于维持和平最基本规则存在大量模糊清和确定因素,这项任务是一项巨大。
Este precepto del derecho es constitucional, pues se basa en la parte 1 del artículo 14 de la Constitución de la República de Kazajstán.
这一法律规定符合宪法,因为它是根据《哈萨克斯坦共和国宪法》第14条第1款制定。
En virtud de esta modificación las disposiciones del artículo cumplen los preceptos de la Constitución Federal que conceden el mismo trato a cónyuges y convivientes.
这样就确保该条符合《联邦宪法》中平等对待配偶和伴侣各项条款。
Tampoco se puede permitir que la amenaza del terrorismo socave los preceptos del derecho internacional humanitario basados en los principios fundamentales de limitación y proporcionalidad.
也应当容许恐怖主义威胁破坏建立在有节制和相称两项基本原则之上国际人道主义法规则。
Anteayer, 7 de mayo, en Wroclaw, el Presidente de Polonia dijo, “recordar es comprender la historia, extraer lecciones de ella y vivir de acuerdo con sus preceptos”.
前天5月7日在华沙,波兰总统说,“铭记过去就是理解历史,从中汲取教训,遵循历史规律”。
También guarda estrecha relación con valores socioculturales estereotipados tradicionales y una interpretación errónea de preceptos religiosos, que contribuyen a impedir la mejora del nivel educativo y la condición social de la mujer.
它与传统上陈旧社会文化价值观和宗教社会教义诣误导密切相关,这导致了妇女受教育程度和地位较低。
La declaración renueva el compromiso de los gobiernos con uno de los preceptos fundamentales de la declaración de Copenhague: que la población debe ser el elemento básico de los esfuerzos de desarrollo.
《宣言》再次促请各国政府致力于《哥本哈根宣言》基本信条之一:发展努力必须以人民为本。
Por otro lado, la interacción entre la reserva y la objeción puede tener consecuencias en el supuesto de una eventual controversia relativa al precepto o los preceptos afectados por la reserva y la objeción.
此外,如果在受到保留和反对影响条款上产生纠纷,保留和反对之间相互作用就会产生后果。
Muchas de esas nuevas flexibilidades pueden ser cuestionadas y debatidas, pero sus preceptos fundamentales contradicen, en efecto, los conceptos de la estandarización básica de la gestión, y lo hacen de una manera bastante radical.
虽然人们还在对许多新灵活做法进行质疑和辩论,但灵活性基本规则确实对核心管理标准化理念提出了巨大。
Los países deben estar orgullosos de sus centros de educación superior y todos deberíamos acogernos a la sabiduría de algunos Hadith, preceptos auténticos atribuidos al profeta Mahoma, como “No morirá el que dé vida al saber”.
各国一定会为自己拥有高等学府而感到自豪,我们都应对出自先知穆罕默德金言《圣训》表示欢迎,例如,《圣训》里有他说:“一生均致力于学习人是会死”。
Se habían aprobado leyes para eliminar la discriminación contra la mujer y apoyar la igualdad de la mujer en muchos ámbitos, aunque persistían los conflictos entre el derecho consuetudinario, el derecho estatutario y los preceptos religiosos.
已在很多领域通过了消除对妇女歧视和支持妇女平等法律,当然习惯法、成文法和宗教法之间冲突仍会持续存在。
El Tribunal Europeo observó que no perdía de vista "el hecho de quemovimientos políticos extremistas en Turquía" trataban de "imponer a la sociedad en general sus símbolos religiosos y su concepción de una sociedad fundada en preceptos religiosos".
欧洲法院认为,它“没有忽视这样事实……土耳其极端政治运动”设法“将它们宗教象征和社会是以宗教戒律为基础观念强加于整个社会。”
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法任何规定都没有授权条约任何缔约国声称自己发挥了高人一等执行作用,国际公认法则也允许任何国家阻碍在公海上自由航行船只。
Sus decisiones en apelaciones de decisiones del Tribunal de Apelación en lo penal, civil o administrativo son finales y pueden ser modificadas por el Presidente del Tribunal Supremo únicamente si estima que se ha infringido algún precepto de la charia.
它对上诉法院就刑事、民事、私人和行政事项上诉所作决定是最终,只有首席法官认为违反某项教法时才可干预。
A juzgar por sus términos, la intención de esa Convención era constituir una especie de precepto de autorrestricción por parte de las Grandes Potencias a efectos de garantizar la integridad de un Estado que permaneció neutral durante la última guerra.
从其条款判断,该公约意图是,它应对各大国构成一种自我克制规定,目是确保在晚近争中保持中立一个国家完整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。