Su familia puede viajar por el mundo sin preocuparse.
他的家人可以毫无顾虑地去旅行了。
Su familia puede viajar por el mundo sin preocuparse.
他的家人可以毫无顾虑地去旅行了。
El principal tema discutido fue el desafío urbano y la necesidad de preocuparse por el futuro de un mundo urbano.
讨论的主要问题是城市面对的挑战,和有必要展望一个城市化世界的远景。
A ese respecto, habría que establecer procedimientos uniformes para el abono de reembolsos por los asociados y preocuparse por controlar los costos.
因此,应制订有关各伙伴偿付的统一程序,应注意监测这些费用。
Todos los Estados deben preocuparse por tener la completa seguridad de que sus exportaciones no van a parar a programas armamentistas nucleares.
所有国家需要做更多的工作,确保各国的出口品不会进入核武器方案。
Por primera vez en largo tiempo vi a mis padres tranquilos, sin preocuparse por nuestra seguridad ni por la manera de conseguir alimentos.
很长时间以来,我第一次轻松地望着我的父母,不我们的安全,为餐桌上的食物发愁。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物的哄骗作法。
Sin embargo, estas bases siguen siendo frágiles, por lo que cabe preocuparse de la capacidad del Gobierno de consolidar la incipiente estabilidad en el período de transición.
但是,上述各个支柱还很脆弱,由此引起一些:政府是否有能力过渡时期巩固正的稳定。
Preocupado por la misma razón, un dirigente religioso subrayó que la participación electoral no debía exigir que las personas pusieran en peligro su vida para ejercer su derecho de voto.
反映出这种关注的一个例子是,有一个宗教领袖强调,海地参加选举不应要求人们冒着生命危险来行使投票权。
Preocupado por la situación de los desaparecidos, el Gobierno de Chipre encomia al Comité para los Desaparecidos por haber reemprendido su labor y espera que ese problema humanitario se resuelva sin obstáculos.
塞浦路斯政府对失踪人员的命运感到不安,对失踪人员调查委员会恢复工作感到高兴,希望解决这一问题时将不会遇到任何障碍。
Los expertos en tecnología espacial debían preocuparse de contactar con el exterior y agrupar a todos los actores pertinentes para aprovechar y desarrollar las tecnologías espaciales disponibles en bien de la gestión de desastres.
空间技术专家有责任努力召集所有相关参与者利用和借助现有空基技术来支持灾害管理。
Debido a sus necesidades, los países pobres como Belice tienden a preocuparse más por la pobreza y el desarrollo, mientras que el mundo desarrollado tiende a hacerlo por las cuestiones relacionadas con la seguridad.
像伯利兹这样的小国必然更关切贫穷和发展问题,而发达世界自然更关安全问题。
El Grupo de alto nivel ha definido al terrorismo como una de las seis categorías de amenazas de las que deberá preocuparse el mundo en los años venideros.
高级小组把恐怖主义确定为今后几年里世界必须关注的六类威胁之一。
Preocupado por la afirmación de que la organización tenía autorización para sacar el artefacto, preferiría una respuesta explícita del Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas en Ginebra sobre si la organización tenía o no permiso.
他关注该组织关于其得到授权出示该器械的说法,因此希望日内瓦的联合国安保部门明确答复是否给予该组织准许。
Los que defienden esta teoría afirman que a las autoridades sirias no les importa ser el “principal sospechoso” y que ya han utilizado tácticas parecidas en el pasado, sin preocuparse o preocuparse muy poco de si dejaban rastro.
持这一理论的人认为,叙利亚领导人不会介意为“显然的嫌疑人”,因为叙利亚过去曾经采用过类似的手段,而很少或根本不乎是否留下痕迹。
Ahora, seis años después, tras la ardua labor de muchos Estados, la sociedad civil está participando plenamente y se han abordado preocupaciones genuinas: ustedes han acordado reconocer su responsabilidad solemne no sólo de preocuparse, sino también de actuar.
然而,六年后,许多国家做出了艰苦努力、民间社会已经充分参与以及各种真正的关切得到处理之后,你们聚集一起,承认你们不仅有关切而且有采取行动的庄严责任。
Preocupado por gestionar más eficazmente los recursos, el país está dando los toques finales a una estrategia nacional encaminada a lograr ese objetivo, y ha emprendido la reforma de su sistema de gestión y aprovechamiento de los recursos hídricos.
为了更有效地管理资源,哥斯达黎加目前正制定一项国家战略并且着手改革其水资源管理和利用系统。
Habida cuenta del número de denuncias recibidas sobre violaciones cometidas en la República Popular Democrática de Corea en relación con el derecho a la seguridad personal, al trato humano y a la no discriminación, existen motivos importantes para preocuparse.
由于收到许多报告,报道朝鲜存的违法行为,影响到人身安全、人道待遇和不受歧视的权利,有充分的理由引起人们的关注。
Habida cuenta del número de denuncias recibidas sobre violaciones cometidas en la República Popular Democrática de Corea en relación con el derecho a la seguridad de la persona, al trato humano y a la no discriminación, existen motivos importantes para preocuparse.
由于已经收到了许多关于朝鲜存违法行为,对人身安全、人道待遇和不受歧视的权利造影响的报告,我们很有理由对此感到关注。
Preocupado por la práctica cada vez más difundida de la trata de personas en la región, especialmente niños y niñas, el Gobierno creó el Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas, con el objeto de hacer cumplir la legislación vigente en la materia.
尼日尔政府对该地区贩卖人口、尤其是贩卖儿童的现象越来越多感到忧虑,建立了一个国家禁止贩卖人口机构来执行现有法律。
Preocupado inicialmente por las oportunidades para el blanqueo de dinero, el GAFI se ocupó de esta cuestión en sus cuarenta recomendaciones, al incluir a los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas en la definición de las “actividades y profesiones no financieras”.
金融行动工作组起初很这会给洗钱提供机会,因而其关于洗钱的《四十条建议》中将贵金属和宝石的经销商也包括“指定的非金融企业和职业”的定义中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。