Lo mismo ocurrió con la tarea de reconstituir la trama de las relaciones internacionales.
国际关系结构的任务也是如此。
reparar; arreglar; recomponer; remendar
Lo mismo ocurrió con la tarea de reconstituir la trama de las relaciones internacionales.
国际关系结构的任务也是如此。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以漫着猜疑与憎恶的局势。
Este ejercicio nos deja con la necesidad de recomponer las relaciones bilaterales y con el reto de mejorar la relación con la Organización.
这项工作使得我们有必要双边关系,并面对同联合国改善关系的挑战。
La semana pasada, nuestro colega y amigo mío, el Embajador del Pakistán, comparaba las Naciones Unidas con un velero viejo lleno de filtraciones que tratábamos de reparar en pleno viaje.
上周,我们的同事和我的朋友巴基斯坦大使把联合国比作一只陈旧和漏水的帆船,而我们正试图在航行中对其行。
Para encarar este problema tenemos que corregir el régimen jurídico internacional sobre el espacio ultraterrestre; en particular, debemos elaborar un régimen global para prevenir el emplazamiento de armas y el desarrollo de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
面对这一问题,我们必须对外的国际法律制度行,我们尤其必须确保制定出一项防止外武器化和外军备竞赛的全面的制度。
Unos 10 kilómetros al sur del pueblo de Kubatly, la misión encontró uno de los pocos indicios de comercio basado en una localidad en la región de Kubatly: un mecánico que anunciaba, de forma rudimentaria, que reparaba vehículos y neumáticos.
在位于库巴特雷镇以南大约10公里处,实况调查团看到了库巴特雷地区为数不多的当地商业活的迹象之一:一个汽车理工打出车和轮胎的招牌。
El sistema se actualizó semanalmente mediante la instalación automática de modificaciones y revisiones críticas en todas las estaciones de trabajo de la Comisión de Indemnización y las definiciones de los programas antivirus se actualizaron diariamente en todas las estaciones de trabajo, también de manera automática.
有一个系统更新伺服器每周一次地对赔偿委员会所有工作站的关键系统和其他辅助方面行更新,每天对各工作站行抗病毒码更新。
La información procedente de un programa de vigilancia deberá utilizarse para cerciorarse de que en la operación de gestión de desechos se procesen los tipos adecuados de desechos peligrosos, descubrir y reparar cualquier daño y determinar si un enfoque de gestión alternativo pudiera resultar adecuado.
应把从监测方案获得的信息资料用于确保废物管理运作对适宜类型的危险废物实行管理、发现和所造成的任何破坏,并确定是否应采用不同的管理办法。
Por ello, Sierra Leona debe mejorar sus relaciones con sus vecinos e intensificar la cooperación subregional, en especial en el marco de la Unión del Río Mano, a fin de aliviar las insuficiencias nacionales y brindar esfuerzos esenciales y complementarios en el ámbito de la seguridad y la lucha contra los problemas transfronterizos.
因此,我们必须塞拉利昂与其邻国的关系并加强次区域合作,特别是在马诺河联盟框架内,以便在安全和解决跨边界问题领域缓解国家不足之处并创造不可或缺的互性。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成的平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组行评估,随后开展一个方案,损坏或消失的雷场围栏,并建立必要的新围栏。
Si en la ley aplicable se reconocen derechos equivalentes a las garantías reales a un acreedor que haya añadido valor a los bienes (por ejemplo, reparándolos) o que haya preservado su valor (por ejemplo, almacenándolos), tales derechos deberían circunscribirse a las mercancías cuyo valor se hubiese incrementado o preservado y que estuvieran en posesión de tal acreedor, y deberían tener prelación frente a las garantías reales preexistentes sobre los bienes que surtieran efecto frente a terceros sólo si el valor añadido por el mejoramiento o la preservación beneficiara directamente a los titulares de derechos reales preexistentes.
如果适用的法律赋予给货物带来附加值(例如,通过对货物行)或保存货物的价值(例如通过储存货物)的债权人与担保权等同的权利,则应将此类权利限制于价值得到改或保存的在此类债权人占有下的货物,并且只有在通过改或保存而增加的价值直接有益于原担保权持有人的情况下,才可对货物上对第三方有效的原担保权享有优先权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。