Una mujer casada es responsable de los contratos que afecten a sus bienes.
已婚妇女可以对涉及其财产的合同负法律责任。
Una mujer casada es responsable de los contratos que afecten a sus bienes.
已婚妇女可以对涉及其财产的合同负法律责任。
En general, se reconoció que los propios países en desarrollo eran los principales responsables del desarrollo.
普遍认为发展中国家对本国的发展负主要责任。
Israel será el único responsable del colapso de la solución, pero todos nosotros, comenzando, desde luego, con el pueblo palestino, pagaremos las consecuencias.
以色列将为解决办法的失败负一切责任,但是我们大家,当然首先是巴勒斯坦民,将为之付出代价。
Es un reto que debemos superar para poder cumplir las responsabilidades que tenemos con los más vulnerables, a quienes tenemos el deber supremo de cuidar.
如果我们要履行对那些最容易遭受伤害的和对那些我们负有最高义务去照顾的所负的责任,这就是我们必须应对的挑战。
De no obrar así, el porteador será estrictamente responsable de toda pérdida, daño o demora y de los gastos que resulten directamente o indirectamente de su incumplimiento.
托运如果未这样做,则对由此直接或间接造成的灭失、损、和费用负严格的赔偿责任。
Los Estados han de procurar establecer programas nacionales de reparación y otra asistencia a las víctimas cuando el responsable de los daños sufridos no pueda o no quiera cumplir sus obligaciones.
如果应当为所遭受的损害负赔偿责任的当方无法或不愿履行其义务,国家应当努力制定国家赔偿方案并向受害其他援助。
La incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades es una estrategia para lograr este objetivo general promoviendo, al mismo tiempo, una mayor rendición de cuentas por los resultados.
将性别观点纳入主流是在为结果负更多责任的情况下实现这个全面目标的战略。
Estos decretos suavizaron los procedimientos de registro de las organizaciones religiosas y abolieron la responsabilidad penal derivada de actividades realizadas por organizaciones religiosas que no estuvieran registradas conforme a los requisitos.
这些命令放宽了宗教组织登记程序,废除了未按规定登记的宗教组织开展活动要负刑责任的规定。
Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.
最后,整个国际社会都要参加反对不容忍现象的斗争,国际社会必须抵制非理性和排斥,并重申它对难民的所负的责任。
Se calcula que este año nuestra economía, que ha crecido en un promedio de un 7% anual en los dos últimos decenios, experimentará una tasa de crecimiento negativo de un 3% a un 4% .
我国经济在过去20年里以平均每年7%的速度增长。 现在,我国经济今年预计达到3%至4%的负增长率。
La Potencia ocupante debe rendir cuentas plenamente de los actos realizados por los colonos israelíes ilegales contra la población civil palestina y debe llevar ante la justicia a los autores de esos reiterados actos delictivos.
占领国必须对非法的以色列移民对巴勒斯坦平民采取的行动负全部责任,而且必须将再三犯下此种罪行的犯罪者绳之以法。
A juicio de la Misión, los principales responsables de la falta de seguridad, protección y ley y orden en el Líbano son los servicios de seguridad libaneses y el Servicio de Inteligencia Militar de Siria.
调查团认为,黎巴嫩安全部门和叙利亚军情报部门要对黎巴嫩缺少安全、保护、法律和秩序的状况负主要责任。
Aunque los Estados tienen primordialmente la responsabilidad de atender a la situación de los desplazados internos, la comunidad internacional también debe actuar cuando las autoridades internacionales recaben su apoyo, particularmente en caso de desplazamientos masivos.
尽管各国对其境内流离失所者的处境负首要责任,但当国家当局寻求支持时,特别是在大规模流离失所的情况下,国际社会也必须采取行动。
Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.
尽管在这些准则中所的关于销毁和永久性质变技术的制造商和销售商方面的信息资料据信是准确的,但环境署在此宣布它将不对任何因这些信息和资料而可能产生的不准确或遗漏及因此而造成的后果负任何责任。
Esa responsabilidad recaía en el Consejo de Administración como parte de una misión más amplia de velar por el sustento y el desarrollo de la humanidad. Para hacer frente a la crisis inminente planteada por la urbanización se requerían medidas radicales.
理会肩负这一责任,这是其所负的确保类生存和发展的更大使命一部分:需要采取大胆的步骤来解决迫在眉睫的城市化危机。
La suma indicada en el estado financiero II respecto al efectivo y los depósitos a plazo representa el total neto de todos los saldos de efectivo (incluidos los fondos mantenidos en moneda no convertible), tras la deducción de los saldos bancarios negativos.
报表二所列现金和定期存款数是减去一切银行负结余的总额(包括以不可兑换货币持有的资金)。
El hecho de que no se haga plenamente responsables a esos regímenes de adherirse al terrorismo es una amenaza directa a la paz, a las aspiraciones legítimas del pueblo israelí y del pueblo palestino y a la estabilidad de la región en su conjunto.
如果不能让这些政权对其拥护恐怖主义的行为负完全责任,将直接威胁和平,威胁以色列民和巴勒斯坦民的合理愿望,威胁整个区域的稳定。
Todos estamos de acuerdo en que la tarea fundamental de los Tribunales es someter a la justicia a “los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad” (resolución 1503 (2003), séptimo párrafo del preámbulo) por los crímenes que abarca su jurisdicción.
我们都同意,法庭的基本任务是针对法庭所审理罪行,审判“涉嫌应……负最大责任的最高级领导”(第1503(2003)号决议,序言部分第七段)。
Según las deliberaciones celebradas en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, una transferencia neta negativa de recursos tal vez no sea un indicador útil del desarrollo, porque las inversiones en el exterior de algunos países en desarrollo muestran su integración en la economía mundial.
根据大会第五十九届会议期间的审议,负的资源净转移不一定是有关发展的一个有用的指标,因为某些发展中国家的向外投资证明它们融入了世界经济。
Rumania está convencida de que las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad —que, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, tiene la responsabilidad primordial de mantener la seguridad internacional— y organizaciones como la OSCE pueden y deben hacer más para propiciar la solución de esas situaciones.
罗马尼亚认为,联合国及其根据《联合国宪章》而对维护国际安全负主要责任的安全理会,同欧安组织这样的组织能够而且应当更尽力推动解决这种局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。