有奖纠错
| 划词

No tienes por qué quejarte de tamañas dificultades.

那么大的一点困难你要叫苦。

评价该例句:好评差评指正

Debo señalar que no comprendemos la necesidad de incluir esa información en un informe técnico sobre las operaciones de la UNFICYP.

我应该强调,我要将这种资料纳入一份关于联塞部队行动的技术报告之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


死人的, 死伤, 死神, 死尸, 死守, 死水, 死胎, 死土, 死亡, 死亡率,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

Y si ya no le importo nada, ¿por qué estuvo tan callado?

如果他已经无心于我,又何必有话不说?

评价该例句:好评差评指正
看广告学西语

Pero cuando eres como yo, ¿qué importa lo que otros digan?

和我一样的时候,何必在意别人说什么。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Y eso se descubre en las dos primeras semanas, no hacen falta dos años.

“这么简单的事情,只需要两周就够了,何必浪费两年的时间

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Quizá rehuía la profana incredulidad; quizá creía que el secreto era un vínculo entre ella y el ausente.

也许她认为说出来也没人相信,何必自找没趣,也许认为这个秘密她同远在异乡的父亲之间的一条纽带。

评价该例句:好评差评指正
En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

De verdad, es un sitio horrible. ¿Por qué molestarnos?

说真的,这一个可怕的地方。何必

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Pues muy bien, pero de haber sabido que todo iba a terminar así, no sé para qué nos molestamos en primer lugar...

可早知如此何必?”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Probablemente el señor Collins nunca le haría semejante proposición, y hasta que lo hiciese era una pérdida de tiempo discutir por él.

柯林斯先生也许不会提出求婚,既然他还没有明白提出,那又何必为了他争吵。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Pero, ¿qué necesidad tenía de preocuparme por la monotonía que me imponía cualquier obligación si tenía todo el tiempo del mundo para realizarla?

其实,我有的时间,工作麻烦一点又何必介意?何况筑完围墙,又有什么其他工作可做

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

29 Entonces Jacob le preguntó, y dijo: Declárame ahora tu nombre. Y él respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre? Y bendíjolo allí.

29 雅各问他说,的名告诉我。那人说,何必问我的名,于在那里给雅各祝福。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Si creyó usted de veras que eso era imposible –replicó Elizabeth roja de asombro y de desdén–, me admira que se haya molestado en venir tan lejos.

伊丽莎白又诧异,又厌恶,满脸涨得通红。“我真奇怪,既然认为不会有这种事情,何必还要自找麻烦,跑到这么远的地方来?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

15 Y Esaú dijo: Dejaré ahora contigo de la gente que viene conmigo. Y él dijo: ¿Para qué esto? halle yo gracia en los ojos de mi señor.

15 以扫说,容我把跟随我的人留几个在这里。雅各说,何必?只要在我主眼前蒙恩就了。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

¡Qué necesidad tenía él, único sobrino de una dama riquísima, cuya intención fue dedicarlo al sacerdocio, empresa en la que dale que le das siempre estaba la buena señora!

其实,他何必要干这种工作?他一位非常有钱的夫人的唯一侄儿。姑母的心思要他去神甫,因为有地位的夫人总倾向要选择这种职业的。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Sea ansí -dijo Sancho-; hable yo ahora, que después Dios sabe lo que será; y comenzando a gozar de ese salvoconducto, digo que ¿qué le iba a vuestra merced en volver tanto por aquella reina Magimasa, o como se llama?

“既然这样,”桑乔说,“我现在就开始说话了,以后的事谁知道会怎么样。一开始享受这项特许,我就要说,您何必那么偏袒那个马吉马萨或者随便,叫什么名字的女王

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

El muñeco podía haber dicho todo lo que sabía: haber contado el vergonzoso convenio que tenía el perro con las garduñas; pero, acordándose de que el perro había muerto, se dijo en se interior: ¿Para qué acusar a un difunto?

木偶本来可以把他知道的事情都说出来,本来可以讲出狗和鸡韶之间的可耻协议。可他想起狗已经死了,心里马上说:“何必告发死者

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero cuando la señora Philips le empezó a decir cuánto lo sentía, Collins le aseguró con la mayor gravedad que no tenía ninguna importancia y que para él el dinero era lo de menos, rogándole que no se inquietase por ello.

腓力普太太表示为他惋惜,于他慎重其事地告诉她说,区区小事何必摆在心上,因为他根本不看重钱,她不要觉得心里不安。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


四处搜索, 四川, 四方, 四方的盒子, 四分五裂, 四分音符, 四分之一, 四分之一决赛, 四分之一块, 四个一组,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接