Le NEPAD est une initiative régionale, mais en cette ère de mondialisation, aucun d'entre nous ne peut agir seul.
新伙伴关系是项区域举措,但在这个全球化的世界,我们中的任何人都不可能单干独。
Le NEPAD est une initiative régionale, mais en cette ère de mondialisation, aucun d'entre nous ne peut agir seul.
新伙伴关系是项区域举措,但在这个全球化的世界,我们中的任何人都不可能单干独。
Il est placé dans un endroit inanimé sur la rue St-Laurent , difficile à découvrir si on passe devant .
他的位置在st-laurent很不繁华的地方,如果从门前路过,很难发现街边竟然隐藏这么个特立独的小餐馆。
On utilisera à cette fin les instruments les plus objectifs possibles qui réduiront les risques d'arbitraire, de népotisme ou de clientélisme.
应为此目的使用最为客观的手段,以求减少独断独、重用亲属或裙带关系。
Les systèmes de la fonction publique doivent comporter des mécanismes qui protègent les politiques et pratiques de rémunération contre l'arbitraire, la recherche de rentes ou le clientélisme politique.
公务服务系应纳入保护薪酬政策的机制和防止独断独、谋利或政治裙带关系。
Deuxièmement, il est unanimement admis que le clonage reproductif est condamnable et doit être interdit, pour empêcher les scientifiques sans scrupules de tirer parti des lacunes du droit international.
此外,大家致认为生殖性克隆是错误的,应予以禁止,以防止些特立独的科学家钻国际法律的空子。
Dans tous les pays, des décisions arbitraires sont souvent prises qui tendent à dénier aux personnes âgées des possibilités d'accès à des services et à des ressources du fait de leur âge.
在所有国家,有人常常独断独,因年龄而不让老年人接受服务和资源。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne pourra qu'exercer une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace au lieu d'exercer l'autorité morale qu'exige la lutte sur tous les fronts du terrorisme dans le monde de la globalisation.
安全理事会是否决权的人质,只能种选择性的、反复无常的、专断独和效率低下的专制治,而不能发挥道德领导的地位,即要求采取整体动,对抗全球化下的恐怖主义。
Le Conseil de sécurité a été amené à donner un appui légal à des décisions hégémoniques et arbitraires de la puissance dominante, prises en violation de la Charte et du droit international, et qui portent atteinte à la souveraineté de tous les États.
在安全理事会的动下,个由强权国家提出的、违反《联合国宪章》和国际法、侵犯所有会员国主权的专断独的霸权主义决议获得了法律支持。
Une telle logique ramènerait la communauté internationale à la « loi de la jungle », donnant à l'agresseur le droit d'imposer sa volonté tyrannique par la force et déniant à l'agressé jusqu'au droit à la légitime défense, consacré par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies.
这种逻辑会把国际社会拉回到“森林的法律”的时代,给予侵略者的以武力专断独的权力,剥夺侵略受害者在《联合国宪章》第五十条中所肯定的合法自卫权利。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。