Cela porte à deux le nombre des accusés plaidant coupables suite aux négociations de cette année.
这使今年达成认罪协议数量达到两项。
Cela porte à deux le nombre des accusés plaidant coupables suite aux négociations de cette année.
这使今年达成认罪协议数量达到两项。
L'auteur était représenté par un avocat plaidant et l'audience était publique.
提交人由一位资深律师代理,审理公开进行。
Le Maroc s'est également mobilisé pour promouvoir le développement de l'Afrique en plaidant pour un partenariat rénové.
摩洛哥还侧重促进非洲发展,主张建立新伙伴关系。
Il doit jouer un rôle plus efficace en plaidant pour la mise en oeuvre des initiatives existantes et le lancement de nouvelles.
新闻部必须为执行现有倡议和发起新倡议起到更有传作用。
Certains membres ont cité parmi, les facteurs plaidant pour le maintien de l'alinéa d), les évolutions récentes dans le domaine du droit pénal international.
一些委员会认为,国际刑法近期出现一些赞成保留(b)款因素。
Par ailleurs, nous nous interrogeons sur les raisons qui justifient le faible nombre d'accusés plaidant coupables et le nombre croissant d'accusés interjetant appel.
与此同时,我们想要知道嫌犯认罪数量低和被控者提出数量增加原因。
Le Procureur a un rôle certain à jouer en ce qui concerne la deuxième considération, à savoir le nombre de personnes plaidant coupable.
检察官在第二种考虑中——即认罪数量方面可以发挥某种作用。
Il lui faudra resserrer les liens avec ces nouveaux partenaires pour en faire des alliés permanents, plaidant et agissant en faveur des enfants.
将加强与这些新伙伴关系,把其作为儿童问题盟友、倡导者和行动者。
La communauté internationale attend de l'ONU qu'elle assume un rôle directeur en plaidant en faveur d'un accès humanitaire sans entrave aux populations vulnérables.
国际社会期望联合国带头倡导人道主义援助畅通无阻地运送到弱势民众手里。
Le Président Al-Bashir l'a confirmé par la suite, plaidant pour une mise en œuvre immédiate et un accord rapide sur le financement par l'ONU.
当然,巴希尔总统后来也确认了这一点,他敦促迅速执行混合行动并迅速就联合国资助达成一致。
Par ailleurs, une augmentation du nombre des accusés plaidant coupable avant l'ouverture de leur procès aurait un effet favorable sur le calendrier d'achèvement des travaux.
如果有更多被告人在审前认罪,也会对时间表产生积极影响。
En outre, une augmentation du nombre des accusés plaidant coupable avant l'ouverture de leur procès aurait un effet favorable sur le calendrier d'achèvement des travaux.
万一有更多被告认罪,这也将对时间表产生积极影响。
Green Cross International lançait une initiative concernant l'accès à l'eau propre en plaidant en faveur d'un traité international juridiquement contraignant pour le droit à l'eau.
绿十字国际正在发动一项运动,争取获得清洁饮水,呼吁通过有法律约束力水权国际条约。
Les jeunes jouent un rôle de plus en plus actif en plaidant pour la réalisation des objectifs du développement durable et en y prenant part.
青年在传和执行可持续发展目标方面发挥着日益积极作用。
Quatre jugements impliquant cinq accusés plaidant non coupables ont été rendus, et trois autres jugements impliquant trois accusés ont été rendus sur plaidoyer de culpabilité.
在审判后作出了4项判决,涉及5名被告,同时在表示认罪后作出了3项判决,涉及3名被告。
Les associations de consommateurs ont un rôle important à jouer en plaidant en faveur de modes de consommation viables et, partant, de modes de production viables.
“54. 消费者团体在提出可持续消费方面可发挥重要作用,从而也提倡可持续生产。
De tels principes sont d'autant plus nécessaires que des voix plaidant pour un usage unilatéral de la force à des fins humanitaires se font souvent entendre.
由于经常有人提出支持为人道主义目单方面使用武力,这样一种解决办法就更为重要。
Ce comité, qui travaille en collaboration avec les divers conseils de la défense plaidant devant le Tribunal, a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires.
委员会与各辩护小组保持联系,推动了若干新案审判准备。
Ce comité, qui travaille en collaboration avec les divers conseils de la défense plaidant devant le TPIR a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires.
委员会与各辩护小组保持联系,推动了若干新案审判准备。
Les confessions, quelles qu'elles soient, ont un rôle crucial à jouer dans la protection des enfants en plaidant en leur faveur et en travaillant sur le terrain.
各种宗教社区都可以通过当地传努力和工作在儿童保护方面发挥重要作用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。