1.Le droit à l'éducation est garanti sans distinction de sexe.
法律障所有公男女受教育权利。
2.Les mesures d'application de la loi et les programmes préventifs d'éducation sont exempts de préjugés sexistes.
执法努力和预防性教育方案是男女。
3.Leur ville offre asile à tous ceux qui y vivent, femmes et hommes.
这样一种城市为城市里男女所有人提供安身立命之所。
4.Les étudiants des deux sexes suivent les mêmes programmes.
学生们男女学习相同课程。
5.Des services de communications électroniques sont aussi fournis à tous sans distinction de sexe.
电子通信服务也是男女向立陶宛境内所有人提供。
6.Le code civil stipule que toutes les personnes adultes, hommes ou femmes, jouissent de la même capacité juridique.
《事法典》规定,所有成年人男女都拥有同等法律行为能力。
7.Elle ne fait aucune distinction entre les femmes et les hommes, mais garantit à tous les citoyens les mêmes droits sans distinction de sexe.
立法没有作男女之,格陵兰所有公男女均享有相同权利。
8.Elle n'établit aucune distinction entre les femmes et les hommes, mais garantit à tous les citoyens les mêmes droits sans droits préférentiels en faveur de l'un des sexes.
立法没有男女之,而是法罗群岛所有公男女均享有相同权利。
9.Passant à la question des anciens combattants, Mme Rodrigues dit que le Ministère de la solidarité sociale a établi un rapport sur tous les bénéficiaires, hommes et femmes, auxquels il verse des allocations.
有关退伍军人问题,社会团结部编写了一份关于该部发放津贴给所有受益人而男女报告。
10.Mme Ryel dit que le rapport montre que le Gouvernement slovaque ne juge pas utile de prendre des mesures spéciales temporaires pour accélérer l'égalité de fait, jugeant que sa législation n'a rien de sexiste.
11.Cette disposition annule l'accès privilégié à la citoyenneté dont bénéficiaient les épouses étrangères car elle introduit la nécessité de résidence pour tous les conjoints étrangers. Les motifs d'approbation des demandes de nationalité sont maintenant clairement définis et sont exempts de toute discrimination fondée sur le sexe.
12.41, de la Constitution en vigueur). Il faut dire que les actions du Gouvernement ne se limitent pas dans l'adoption de lois qui visent à garantir les droits des travailleurs, mais aussi on a cherché à créer des moyens qui permettent à tous les citoyens, d'exercer son propre droit au travail sans distinction de sexe.
13.En ce qui concerne les femmes chargées de fonctions de direction qui ne bénéficient pas de la protection prévue au chapitre 90 du Code (art. 192, par. 2), le Gouvernement a indiqué que les dispositions concernant les employés qui exercent des fonctions de direction prennent en considération les circonstances spéciales qui en découlent, sans faire de distinction entre hommes et femmes.
14.En conséquence, la plupart des Parties qui ont élaboré des PAN depuis la présentation des rapports précédents ou qui sont en train de le faire ont associé à cette activité différentes Parties concernées, notamment des représentants de ministères et d'institutions, le secteur privé, les organisations non gouvernementales (ONG), des responsables de collectivité locale, des universitaires, des professionnels des médias et même des organismes internationaux et des citoyens jeunes ou vieux des deux sexes.
15.Nous sommes bien entendu préoccupés par les actes terroristes et leurs implications sur la sécurité collective, surtout à la vue des proportions que le terrorisme a prises en tant qu'arme violente pour atteindre des objectifs, en tant qu'outil de haine qui n'est arrêté par aucune limite, et en tant que crime contre l'humanité qui ne fait pas la distinction entre les cibles et personnels militaires et civils, les hommes et les femmes, les enfants et les adultes.