Israël était embarrassé et a accepté d'assister à la Conférence avec réticence.
当时以色列很尴尬,地同意出席该会议。
Israël était embarrassé et a accepté d'assister à la Conférence avec réticence.
当时以色列很尴尬,地同意出席该会议。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,地和痛苦地得出这一结论。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题是地对恐怖主义说这说那,也是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。
Les motifs cités appellent, à notre avis, plus une intervention de la part du Conseil qu'une hésitation à prendre position.
我们认为,所引用的原因却需要安理会的干预,而是和犹豫地采取立场。
Certaines participent volontairement à ce trafic pour échapper à la pauvreté, d'autres se voient contraintes d'y participer et de se prostituer contre leur gré.
有些妇女自参加此种活动以便逃脱贫困,另外一些妇女则是被迫参与或地卖淫。
C'est avec une grande réticence que je fais ce bref exposé sur un sujet qui mériterait d'être traité de façon beaucoup plus vaste devant cette Assemblée.
我非常地在本大会中简短地说明一个所涉细节远远比这更多的专题。
La population de Tuvalu a accepté, non sans réticence, l'idée d'un déplacement et a commencé à migrer vers la Nouvelle-Zélande, selon les termes d'un programme migratoire négocié.
图瓦卢人民已经很地接受搬迁,开始根据谈商定的移徙计划,移居新西兰。”
En dépit de ce mandat, les États-Unis ont, à contrecoeur à deux reprises récemment, autorisé l'Institut à recevoir des fonds du budget ordinaire en deux occasions récentes.
尽管有这项规定,但近期,美国有两次地允许了从经常预算中为提高妇女地位研训所供资。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业地接受工作条件外几乎别无他路。
Cependant, toutes ces initiatives seront inutiles sans la ferme volonté de tous les États d'adopter des mesures politiques appropriées pour réduire ou éliminer les maux dont souffrent les enfants.
然而,如果所有国真实地采取适当的政策措施,减少或消除伤害儿童的恶劣行径,所有这些倡议都将是徒劳无益的。
L'Égypte est consciente que l'examen de la question de la menace de prolifération nucléaire au Moyen-Orient revêt un caractère d'urgence et ne peut être reporté ou traité du bout des lèvres.
埃及认识到对付中东核扩散威胁是一个紧迫事项,决能拖延或地对付这一局面。
Plusieurs initiatives et faits importants indiquent que la presse dans son ensemble et les médias d'État, en particulier, se sont alignés, volontairement ou à contrecoeur, sur le processus de paix et de réconciliation.
几个重要的事实和倡议已经表明,新闻界作为一个整,特别是国,已经自或地赞成了和解及和平进程。
Après l'adoption de cette résolution, Israël, afin de rectifier ce déséquilibre, a présenté, à regret, un projet de résolution analogue pour attirer l'attention sur les souffrances endurées par les enfants israéliens en raison du terrorisme.
在该决议通过之后而且为了纠正这种平衡现象,以色列地提出了一项对照决议,以提醒人们注意以色列儿童受到的恐怖主义行为之苦。
L'emplacement géographique de l'Arménie et sa situation géopolitique la placent dans une position où elle est immanquablement confrontée à la question de sa protection face au trafic d'armes, de leurs vecteurs et de diverses matières sensibles.
由于亚美尼亚所处的地理位置及其周边广泛的地缘政治环境,使亚美尼亚地面临打击武器、运载系统和各种敏感材料贩运问题。
Les États de la région les plus touchés par cette crise mondiale, l'Afrique, n'ont accepté qu'avec la plus grande réticence de supprimer le libellé proposé pour parler de ces questions cruciales touchant le commerce illicite des armes légères.
最受这个全球危机影响的区域,非洲各国已极地同意删除针对有关小武器和轻武器非法贸易这些重要问题的拟议文字。
II y a ceux qui militent pour une solution militaire que pourrait conforter le comportement des autorités iraquiennes peu enclines, malgré la gravité de la situation, à une coopération active, totale et sincère, exempte de toute ambiguïté, avec les missions d'inspection.
还有人赞成军事解决办法,他们可能会因为伊拉克当局的行为而更加确信自己的做法;伊拉克当局顾局势的严重性非常地给予检查团积极、彻底、诚恳和明确的合作。
Nous sommes convaincus que la MANUTO, en tant que véritable mission de maintien de la paix, ne cédera pas ses prérogatives avec réticence et honorera sa stratégie de retrait en s'appuyant sur une évaluation attentive de la situation sur le terrain
我们相信,东帝汶支助团作为一个真正的维持和平特派团,会遵守它的撤离战略,而是在谨慎评估实地况后地移交职责。
C'est avec beaucoup d'hésitation que l'ONU a retiré l'équipe d'experts qui fournissait une assistance technique au conseil électoral provisoire, après avoir appuyé pendant plusieurs années les efforts d'Haïti visant à assurer les conditions voulues pour le libre exercice du droit de vote.
联合国多年来一直支助海地努力确保具备自由行使选举权的适当条件,现在很地撤走了向临时选举委员会提供技术援助的专小组。
Chaque fois que l'Iran a confirmé des violations des garanties qui avaient été portées à la connaissance de l'AIEA, c'est avec mauvaise grâce et uniquement lorsqu'il est clairement apparu que les preuves tangibles contredisaient chaque prétexte d'abord avancé par le régime iranien.
每当原子能机构获知有关伊朗违反保障监督的最重要报,只有在确凿证据驳倒伊朗政权此前给出的种种托辞之后,伊朗才地加以证实。
Je suis parvenu, à regret, à la conclusion que, tout en continuant d'exprimer ses préoccupations à l'ONU essentiellement sous la forme de questions de procédure, Israël avait maintenant des préoccupations au sujet de la résolution 1405 (2002) qui portaient essentiellement sur le fond.
我很地得出如下结论,以色列虽然继续以主要是程序问题的形式向联合国表示其关切,实际上以色列对第1405(2002)号决议已产生了根本性的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。