Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
Sans rien dire, et en laissant tout ?
一句话没留,丢下一切吗?
Je n'avais jamais le cœur de me débarrasser du chaton.
我怎么也忍心丢下这只小猫。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
义地把我丢下,一个人跑外屋去看电脑。
Les deux organisations internationales n'ont pas quitté le Burundi un seul jour.
这两个国际组织一也没有丢下过布隆迪。
Nous irons tous mieux si personne n'est abandonné.
如果丢下任何人,我们就都将过得更好。
Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?
“这个老赌棍,跑这儿干吗来啦?他居然肯丢下骰子?”
Un jour, vous irez vous promener au bord des falaise et vous jetterez tout dans les vide.
有一你断崖边上走走,你把所有的东西都丢下去。
Ils se sont rassemblés à Dili, où ils ont sollicité un entretien avec le Président le 7 février.
3日,请愿者丢下武器,离开军营,在帝力集会,要求在2月7日面见总统。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
我们能丢下1.4亿人听由命,尤其是在将发生灾难的时候。
2 L'auteur considère que le droit au travail a également été violé puisqu'en quittant la Colombie il a été obligé d'abandonner ses affaires.
2 提交人还称工作权受了侵犯,因为他离开哥伦比亚时,得丢下自己的职业。
Par représailles, les Forces de défense israéliennes ont tiré des coups de pièces d'artillerie et lâché deux bombes au nord de la Ligne bleue.
以色列国防军进行报复,向蓝线北边发射炮弹并丢下两颗炸弹。
Cela est grave, monsieur, dit le capitaine. Ces Indiens peuvent fuir jusqu'au-delà de l'Arkansas ! Je ne saurais abandonner le fort qui m'est confié.
“这可是件小事,先生,”连长说,“这些印第安人能跑阿肯色河那边去!我总能丢下上级交给我的军堡啊。”
La première à arriver sur les lieux mêmes du bombardement s'est trouvée prise sous les tirs, et le chauffeur et son collègue ont dû l'abandonner.
第一辆抵达炮现场的救护车遭,司机和助手被迫丢下救护车。
Cette maladie a privé les écoles d'enseignants, les familles de soutien et de parents, et a laissé des orphelins et des personnes âgées sans ressources.
这种疾病夺去了学校中的教师、家庭中的养家糊口的人和家长,丢下了许多孤儿和老人在贫困线上挣扎。
Comme l'a dit la Secrétaire d'État Rice, nous n'abandonnerons pas la population de Gaza, et nous continuons de considérer Gaza comme faisant partie intégrante d'un futur État palestinien.
正如赖斯国务卿所说,我们会丢下加沙人民管,我们仍然认为加沙是未来巴勒斯坦国的一部分。
Nous estimons que tant les Albanais que les Serbes du Kosovo doivent laisser leur passé de côté, se réconcilier, renforcer leur coopération et se tourner vers leur avenir commun.
我们认为,科索沃的阿族人和塞族人同样应当丢下他们的过去,进行和解,加强合作,关心共同的未来。
Les victimes résident souvent dans des pays très divers et d'autres pays peuvent être utilisés pour d'autres fins, par exemple pour transférer des fonds ou comme base des sites Internet frauduleux.
受害人常常分布许多国家,犯罪分子还会利用更多国家达其他目的,比如,用作“丢下盒子”(以转移资金)的地点,用作假网址的基地。
Dans la plupart des cas, cette situation est due au grand nombre de personnes déplacées qui ont été forcées d'abandonner leur propre activité agricole et se sont réfugiées dans les villages d'accueil des environs.
大多数情况下,这是因为有大批流离失所者丢下他们本身的农业生产,而在收容他们的邻近村落逃难。
Le nouveau plan d'éducation du Président Bush, No Child Left Behind (Aucun enfant laissé pour compte), permet à tous les élèves des États-Unis d'avoir de meilleures possibilités d'apprendre, d'exceller et de réaliser leurs rêves.
布什总统的新的教育计划——丢下一个儿童——使美国的全体学生能够具有学习、发挥潜能和实现梦幻的机会。
Elle a déclaré qu'en raison de l'interruption des travaux entrepris dans le cadre du deuxième contrat, due à la guerre du Golfe, elle avait dû laisser sur place la plupart de ses machines, équipement et mobilier.
它称,“由于受海湾战争的影响,第二份合同所涉工程中断,本公司丢下了多数机器、设备和家俱”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。