On n'avait pas prévu son départ hâtif.
我们没有料到他这么仓促地离开。
On n'avait pas prévu son départ hâtif.
我们没有料到他这么仓促地离开。
Il a été suggéré de ne pas les supprimer précipitamment.
有与者提出应当仓促地将其删除。
Des déclarations aussi disparates montrent bien la mauvaise foi des rapports israéliens sur cet incident.
这么仓促地发表一些声明显示以色列解释这次件的说词的欺骗性质。
Toutefois, l'urgence ne doit pas amener la Commission à adopter dans la hâte un mandat indûment vague.
然而,尽管情紧急,但委应仓促地通过一项含糊清的任务规定。
Nous ne prônons pas de hâte intempestive.
我们并主张必要地仓促行动。
La Cinquième Commission ne devrait pas prendre de décisions hâtives sans permettre au Secrétariat d'étudier pleinement le problème.
第五委应在没有让秘书处对这个问题进行充分研究的情况下就仓促地做出决定。
Nous aurions aimé que le rapport du Secrétaire général examine ces faits et ne les survole pas si rapidement.
我们原希望秘书长的报告中谈论这些实,而是此仓促地对待这些实。
M. Koonjul (Maurice) (parle en anglais) : Merci, Monsieur le Président d'avoir organisé cette séance publique avec si peu de préavis.
昆朱尔先生(毛里求斯)(以英语发言):主席先生,感谢你此仓促地召集这次公开。
Comme l'a récemment dit un haut responsable d'un pays puissant, les panneaux indicateurs de l'avenir sont posés en toute hâte au Kosovo-Metohija.
一个强大国家的一名高级官最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前在仓促地树立通往未来的路标。
Dans le cas de l'Afghanistan, le Conseil a fait preuve d'une hâte indécente en adoptant des résolutions imposant des sanctions contre 26 millions d'innocents.
关于阿富汗问题,安理安理适当地仓促通过决,对260万无辜人民实行制裁。
Nous croyons que se hâter artificiellement dans un domaine ayant des répercussions directes sur la capacité de défense des États serait néfaste et indésirable.
我们认为,在这样一个直接关系到保持各国武器战备状态的问题上,人为地仓促行将适得其反,而且也是合适的。
Nous ne devons pas cependant en tirer des conclusions hâtives ou modifier la politique sous-jacente de mécanisme d'évaluation des normes, que le Conseil avait approuvé en décembre dernier.
但是我们应该立即得出结论,或仓促地改变安理去年12月认可的标准审查机制的基本政策。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为规范的各种同情况。
La FICSA regrettait que la question ait été traitée de façon aussi sommaire et sans qu'ait été beaucoup manifesté le désir qu'elle soit examinée au sein de la Commission.
公务协联对委这么仓促地处理这个问题以及这么缺少辩论的意愿感到失望。
Certains pourraient se lasser, mais étant donné les grandes divergences qui nous opposent sur cette question, il est impératif que la question ne soit pas traitée de manière hâtive.
由于时间的过去,一些人可能感到疲乏,但鉴于关于该问题的巨大分歧,绝能仓促地处理这一问题。
Toute précipitation ou conclusion hâtive qui ne corrobore pas la réalité ne fera que nuire à l'unité de la coalition internationale contre le terrorisme que nous soutenons tous vigoureusement.
然而,必须指出,仓促和盲目地做出未经证实的结论只损害国际反恐怖主义阵线的统一,而我们所有人都大力支持这个统一阵线。
Il y avait aussi le cas des victimes de la guerre ou des réfugiés qui passaient les frontières dans l'urgence et généralement sans papiers et qui pouvaient tout au plus dire d'où ils venaient.
另一种情况是,受到战争荼毒的人和难民们仓促地跨越国境,通常没有施行证件,只能口头证明哪个国家是他们的原籍国。
Il faut entamer un processus propice au rétablissement de la confiance, à la réconciliation et à la recherche d'un consensus avant d'adopter à la hâte des modalités qui ne sont pas le fait des Soudanais.
在仓促地进入并非由苏丹人民自己拥有的程序之前,应开始一个恢复信任、和解以及建立共识的进程。
Selon elle, plutôt que de se précipiter dans une réforme de la loi, il vaut mieux adopter les règles d'héritage les plus adaptées à la culture du pays et en conformité avec les traités internationaux.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
Au lieu de recourir de manière excessive et trop rapide au Chapitre VII, il aurait fallu déployer des efforts pour appliquer pleinement les dispositions des Chapitres VI et VIII pour le règlement pacifique des différends.
应过度和仓促地援用第七章,而应作出努力,充分利用第六章和第八章关于和平解决争端的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。