En échange, ils sont payés en espèces ou équivalents, par exemple en diamants, matériel militaire et armes légères, pour poursuivre leur lutte.
他们从中得到现金,或是对等物,如、事装备和小型武器,继续开展斗争。
En échange, ils sont payés en espèces ou équivalents, par exemple en diamants, matériel militaire et armes légères, pour poursuivre leur lutte.
他们从中得到现金,或是对等物,如、事装备和小型武器,继续开展斗争。
Sir Hersch Lauterpacht a envisagé la question comme l'équivalent international du droit pénal interne et a justifié la codification de la matière en renvoyant à des développements telles que l'apparition de la responsabilité pénale des États et celle des individus agissant au nom de l'État.
赫什·劳特派特爵士认为这一问题是国内刑法国际对等物,并强调说,有必要针对一些发展情况如国家刑事责任和代国家行事个人刑事责任来进行编纂。
Elles sont également des vendeurs. Pour savoir, par conséquent, s'ils doivent adopter l'approche unitaire et fonctionnelle, les États devront déterminer a) s'il faudrait que la logique des opérations garanties l'emporte sur celle du droit des ventes et de la location (ou, plutôt, celle du droit de la propriété) lorsque des vendeurs et des crédit-bailleurs utilisent ces opérations pour garantir le paiement du prix d'achat de biens meubles corporels (ou son équivalent économique); ou b) s'il faudrait que la logique du crédit-bail et de la vente l'emporte, comme principe fondamental d'organisation, sur celle des opérations garanties.
因此,在决定是否采纳统一和功能处理法时候,各国必须确定(a)在出卖人和出租人利用这些交易来确保支付有形物买价款(或其经济对等物)时,担保交易逻辑是否应优先于销售和租赁法逻辑(或者毋宁说是所有权法逻辑);或者(b)在这些情况下作为基本组织原则,租赁和销售逻辑是否应优先于担保交易逻辑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。