Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态恶性循环。
Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.
这就形成贫穷和目无法纪状态恶性循环。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
然而,这种法纪荡然情况可能严重破坏整个和平行动努力。
Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.
他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上冤情就目无法纪。
Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.
可持续和平、和解、重建和发展不能够目无法纪基础上建立起来。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是相互争斗和目无法纪环境下发生。
Renforcer l'architecture continentale de paix et de sécurité, c'est aussi refuser qu'il y ait des zones de non-droit en Afrique.
加强非洲大陆和平与安全架构,还意味着不许非洲没有法纪地区。
Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.
分裂政权控制目无法纪领土严重胁了我国政治和经济稳定。
Pour les femmes, la violence anarchique généralisée qui caractérise souvent les périodes d'après-conflit est tout aussi dangereuse que les conflits armés eux-mêmes.
对妇女来说,许多冲突后局势没有法纪,暴力盛行,与武装冲突局势同样危险。
Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.
不幸是,发展方面取得重大成就往往因目无法纪犯罪行为而受到损害。
Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.
第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国暴力不断增多,我们对此深表关切。
La paix durable résulte de la combinaison délicate de facteurs permettant de garantir un avenir meilleur grâce aux efforts et à la discipline.
要实现可持续和平,则必须使各要素之间形成微妙组合,通过努力和法纪确保实现一个更美好未来。
L'état de non-droit qui est endémique dans les conflits et persiste souvent après la fin des hostilités crée d'immenses difficultés pour des communautés entières.
冲突和冲突后局势中普遍毫无法纪状态给整个社区带来严重挑战。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法纪,而更重要是将城市社会根本要求付诸行动,那就是礼仪。
Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.
不过此之前,他希望重申其深信不疑观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪。
Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.
联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭现象而做努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要养分。
C'est un pays respectueux du droit et qui a érigé la solidarité en principe; c'est un ferme défenseur de tous les mandats émanant de la Charte des Nations Unies.
厄瓜多尔是一个遵守法纪国家,坚持国际安全与稳定原则,努力维护《联合国宪章》载明各项职责。
L'expansionnisme de l'Albanie et sa chute non contrôlée dans l'anarchie et le marasme économique créent une zone dangereuse, une source constante d'instabilité et une menace à la paix dans les Balkans.
阿尔巴尼亚扩张主义以及它日益沦入法纪荡然和经济落后状况形成了一个黑洞,是动乱来源,胁到巴尔干和平。
On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.
有一些不太严重事件涉及国际安全援助部队巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城市比较目无法纪地区增加了巡逻活动。
Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.
第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。
À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.
从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众信任,因为这样气概人如此目无法纪,一定深得民心。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。