1.Les communications ne peuvent avoir l'effet voulu que si les gouvernements collaborent de manière satisfaisante.
各国政府充分合作对于来文程序预果至关重要。
2.Il faudrait mener les consultations, à titre préventif, bien avant l'expiration des délais pour qu'elles produisent les effets voulus.
作为一种预防性措施,磋商应在截止限来之前及早进行,预果。
3.Ces indications ont eu des effets heureux dans les nouveaux dossiers dont nous avons été saisis.
法庭意见在受理新案子中了预果。
4.Il est opportun d'appeler l'attention de la Direction sur les risques suivants, qui sont énumérés dans les directives d'audit de l'ISACA
如果不能进行充分管理和控制,企业资源规划系统实施就不能预果。
5.À défaut d'informations exactes et fiables, il n'était pas possible de prendre les décisions optimales, propres à assurer les résultats voulus.
准确可靠信息管理是有决策预果前提。
6.Le maintien de la paix est une tâche de longue haleine qui doit être soigneusement planifiée et exécutée pour produire les résultats attendus.
维持和平这项工作代价高昂,需要仔细规划和进行,预果。
7.Ces vastes programmes de réformes n'ont pas donné les résultats escomptés et souffrent d'un manque de mesures internationales d'appui. (Groupe des 77)
但是,这些广泛政策改革计划并预果,反而因为缺乏国际上支援措施而遭破坏。
8.On gagnerait en clarté en définissant une «arme» en tant que composant d'un système et en fonction des effets recherchés et des moyens employés pour les obtenir.
如果用系统部件、它预果和预果手段来定义“武器”,会使它含义更清楚。
9.Il semble que les contributions au Fonds affluent petit à petit, mais nous estimons qu'il faut faire un effort plus important pour que les initiatives du Fonds aient l'effet maximum voulu.
虽然看起来该基金正逐渐收捐款,但我们认为,需要作出更大努力,使基金倡议最大预果。
10.Toutefois, il y a toujours un groupe important qui estime que les activités ne répondent pas aux attentes (11 %) ou n'ont pas l'impact qu'elles devraient avoir sur leur institution ou leur pays (17 %).
11.Le Collectif des droits de l'enfant et de l'adolescent (CDIA) indique que les travaux d'élaboration du plan d'action ont perdu leur élan et que la participation de la société civile n'a pas été aussi importante qu'escompté.
儿童和青少年权利联合会报告称该项计划制订已失去动力,且公民参与也没有预果。
12.Malgré les efforts déjà réalisés, le processus de mise en œuvre du Statut de Rome n'a pas été assez rapide et les États parties doivent encore en incorporer les dispositions principales dans leur droit interne.
虽然已经做出了不少努力,但是《罗马规约》实施速度仍预果,各成员国仍需借助本国法律来贯彻这一规约。
13.Un instrument relatif aux restes explosifs des guerres qui ne tiendrait pas dûment compte de cet aspect du problème, c'est-à-dire qui n'instituerait pas de mesures d'assistance et de coopération, ne pourrait pas produire les résultats voulus.
如果一项关于战争遗留爆炸物文书没有将这一层面充分考虑在内,不能使援助与合作制度化,就无法其预果。
14.Il nous faut admettre cependant, qu'en raison des difficultés rencontrées lors de la mobilisation des ressources financières, tant au plan national qu'au plan international, la mise en oeuvre de ces engagements n'a pas produit tous les effets escomptés.
但是,我们必须认识,在国家和国际一级,调动财政资源方面遇了困难,执行这些承诺工作能预果。
15.Des membres dirigeants de la délégation kazakhe ont expliqué comment l'assistance serait utilisée, coordonnée et gérée afin de contribuer à améliorer la situation humanitaire dans la région, à remettre celle-ci en état et à lui permettre de se développer.
哈萨克斯坦代表团成员就如何使用、协调和管理人道主义、复原和发展援助及如何在受影响地区预果作了说明。
16.Toutefois, ces programmes et ces investissements ne pourront pas donner les résultats désirés si les autorités et le personnel judiciaire ne s'attachent pas à renforcer l'administration de la justice et à respecter les garanties d'une procédure régulière lorsque des affaires sont portées devant la justice.
17.La prise de conscience concernant l'inefficacité des orientations prescrites aux pays en développement devrait conduire les partenaires multilatéraux et bilatéraux, de concert avec les pays en développement, à rechercher des modèles viables qui privilégieraient les modalités de mise en œuvre plutôt que l'élaboration interminable de politiques.
18.Pour lutter contre une certaine démobilisation et la réduction des ressources budgétaires destinées à l'aide publique au développement (APD), les donateurs souhaitent s'assurer que l'aide est planifiée convenablement, qu'elle est utilisée à bon escient et qu'elle permet d'atteindre l'objectif visé qui consiste à réduire la pauvreté.
19.Pour qu'une gestion axée sur les résultats soient possible, il faut mettre en place un cadre cohérent de planification stratégique et de suivi des résultats en définissant de façon réaliste les résultats attendus, en contrôlant les progrès accomplis, en tenant compte dans les décisions de gestion des enseignements tirés de l'expérience et en rendant compte des résultats.
20.Des doutes ont été émis quant à l'impact des termes “ou y a contribué” à la deuxième ligne du chapeau de l'alinéa 2 b), car il a été estimé que si le transporteur prouvait que l'un des éléments de la liste des périls exclus avait simplement contribué à la perte ou au dommage, il pouvait être totalement exonéré de responsabilité, ou du moins renverser la charge de la preuve sur le demandeur, et il a été demandé si cela était compatible avec l'effet visé du paragraphe 4 de l'article 14.