Con esa óptica, Bangladesh, como miembro del Consejo de Seguridad, trabajó arduamente para que se aprobara la resolución 1325 (2000).
正是基这一观点,作为安全理事会成员,孟加拉国为通过第1325(2000)号决议紧密工作。
Con esa óptica, Bangladesh, como miembro del Consejo de Seguridad, trabajó arduamente para que se aprobara la resolución 1325 (2000).
正是基这一观点,作为安全理事会成员,孟加拉国为通过第1325(2000)号决议紧密工作。
También están surgiendo nuevas tecnologías moleculares, químicas, ópticas y acústicas, que contribuirán a conocer mejor la diversidad biológica de los entornos pelágico y béntico.
另外,新兴分子、化学、光学和声学技术也将有助改善人们对深海和海底环境中生物多样性了解。
El servicio UNOSAT y su entidad asociada ejecutora emplearon una combinación de imágenes satelitales ópticas y radáricas de detección subterránea y estudios sobre el terreno.
联合国组织卫与其执行伙伴结合利用了光学和透地雷达卫成像和实地勘测技术。
Desde esa óptica, la Federación considera positivo establecer a través de Internet una estrategia y unos mecanismos electrónicos de preparación específicos para casos de desastre.
关这一点,红十字与红新月联会认为,应当制定一项关灾害问题特殊电子战略,即电子准备。
Este documento sobre la aplicación de reformas educativas generales proporciona claras orientaciones para la reforma de la enseñanza superior desde la óptica del proceso de Bolonia.
这份关实施全面教育改革文件从博洛尼亚进程角度为波斯尼亚和黑塞哥维那教育改革规定了明确指导原则。
Los países en desarrollo sin litoral se beneficiarán del apoyo internacional que se les preste para facilitar su acceso a los sistemas de cables submarinos de fibra óptica.
内陆发展中国家将从便利其接上海底光纤电缆系统国际援助中受益。
Con todo, la tendencia general era más restrictiva y se consideraban las enmiendas a la ley con una óptica restrictiva de la migración o del antiterrorismo o de ambas cosas.
但总趋势是越来越严格,立法修正案从限制严格移民和/或反恐怖主义角度来对待。
Ha participado en la labor del grupo de países que comparten la misma óptica conocido como los Amigos de la Corte Penal Internacional, y seguirá realizando aportaciones mediante ese grupo.
它参加了由看法相同国家组成小组——即国际刑事法院之友小组——工作,并将继续通过这个小组作出贡献。
No debe olvidarse que ambos órganos tienen el mandato claro de jugar un papel activo en la solución pacífica de controversias; uno desde la óptica política y el otro desde la óptica jurídica.
我们决不能忘记,两机构负有明确任,必须在和平解决争端方面—— 一个从政治角度,另一个从法律角度——发挥积极作用。
No obstante, parece que la seguridad se ha puesto en el punto de mira y que ahora el desarrollo se ve desde la óptica de la seguridad, lo que lo relega a un segundo plano.
但是,看来安全已经占据核心地位,并且从安全角度来看待发展,从而使发展获得次要地位。
Consideramos que la aportación de la juventud a las decisiones que afectan a la sociedad es beneficiosa tanto desde el punto de vista de la elaboración de políticas como desde la óptica del desarrollo de la juventud.
我们认为,无论从决策角度,还是从青年发展角度来看,青年参与影响社会决策都是有好处。
En esa óptica, el desafío al que se enfrenta el Grupo de Trabajo consiste en tener en cuenta toda la gama de operaciones emprendidas actualmente por las Naciones Unidas, reflejando de manera apropiada la noción de riesgo.
从这个角度来看,工作组面临挑战将是把联合国人员和有关人员目前从事行动范围都纳入,同时以一种适当方式反映危险概念。
Lo más frecuente es que esas definiciones se refieran a tecnologías eléctricas, digitales, magnéticas, radiofónicas, ópticas, electromagnéticas, biométricas y fotónicas, o que se haga referencia a la forma de transmitir o archivar la información (por ejemplo, valiéndose de técnicas de telecomunicación).
共同要素包括对电子、数字、磁、无线、光学、电磁、生物和光子技术提及和对发送或储存信息形式(例如使用电子通信技术)提及。
Convencido de la necesidad de educar y de sensibilizar al público respecto de la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible, el Gobierno de Mongolia lanzó un programa pedagógico relativo al respeto del medio ambiente en una óptica a largo plazo.
由深信有必要教育公众,提供公众对保护环境和可持续发展认识,蒙古政府启动了一个有关长期保护环境教育方案。
Por último, creemos que el Comité debe elaborar un conjunto de prácticas óptimas para dar orientación para la aplicación de la resolución 1373 (2001) sobre la base de las prácticas ópticas elaboradas en el contexto de otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales.
最后,我们认为该委员会应在其他国际、区域和次区域组织制定最佳做法基础上,制订出一套最佳做法,作为执行第1373(2001)号决议指导。
En la esfera de la protección del medio ambiente, la Comisión tomó conocimiento de la utilización de un sistema de sensores de fibra óptica para evaluar la fatiga de tuberías marítimas y demás equipo y plataformas de perforación y producción petrolíferas mar adentro.
在环境保护方面,委员会注意到正在使用一种光纤感应系统来测算海洋管道和立管以及沿海钻井和石油生产钻塔疲劳情况。
Sobre la base de esas posibilidades, Uzbekistán está dispuesto a ampliar su cooperación con el Gobierno del Afganistán en otras esferas, incluida la prospección geológica y el tendido de líneas locales e internacionales de telecomunicación vinculadas a líneas internacionales de comunicación de fibra óptica.
乌兹别克斯坦准备以此能力,扩大其同阿富汗政府在其他方面合作,包括地质勘探以及铺设与国际光纤通信线路连接本地和国际电信线路方面。
Los cambios en esa óptica requerirán un esfuerzo consciente y deliberado de todos nosotros, en particular en la comunidad internacional y en la comunidad de las organizaciones no gubernamentales, a fin de que las mujeres participen en mayor medida en el proceso de paz.
改变这种思维将需要我们所有人,尤其是国际社会和非政府组织作出有意识努力,以进一步推动妇女参与和平进程。
Considerando la cuestión en la óptica de la relación costo-eficacia (si no del sentido común) la contratación con un organismo afín de la función de compras, especialmente con los dispositivos de servicios comunes antes considerados, parece fundamental cuando las adquisiciones constituyen una función más táctica que estratégica.
即使不从常识角度而从成本效益观点看,如果采购是一项战术职能而不是战略职能话,将采购职能外包给一个姐妹机构是至关紧要,尤其是在本文件将进一步讨论共同事安排之下。
En la misma óptica, desea también celebrar las medidas adoptadas por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y las que ha adoptado la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible con miras a mejorar su programa y sus métodos de trabajo.
她还对联合国机构秘书处首长理事会出同样看法为协调所采取措施以及可持续发展委员会为改善其工作方案和方法而采取措施表示欢迎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。