Este líquido está compuesto de cosas heterogéneas.
这瓶液体中含有各种质。
Este líquido está compuesto de cosas heterogéneas.
这瓶液体中含有各种质。
En cuanto a la edad éste es un grupo heterogéneo.
这个班员的年龄大小不一。
Los supuestos abarcados eran bastante heterogéneos, pero ofrecían una muestra representativa de las reservas.
考虑到的情况是相当多种多样的,但是,对保留提供了一个具有代表性的样本。
Es una organización heterogénea.
这是一个成分复杂的组织。
Muchos desechos, incluidos los consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, pueden ser heterogéneos.
许多废、包括那些由持久性有机污染构成/含有此类污染或受其污染的废涉及为数众多的种类。
Si bien las mujeres indígenas de América Latina comparten una historia de colonización y opresión, sus situaciones directas son heterogéneas.
拉丁美洲土著妇女都有过殖民化和受压迫的经历,但是她们的最近处境却各不相同。
La capital del país, Maputo, recibió el 48% del total de la población urbana, lo cual demuestra una modalidad de distribución muy heterogénea.
首都马普托容纳了总城市口的48%,显口分布类型非常不对称。
En ese sentido, la imagen heterogénea de la situación en el África occidental que presentó el Secretario General no puede ser muy reconfortante.
正是从这个意义上说,秘书长所描述的好坏参半的西非局势不能令感到太宽慰。
Lo que importa es garantizar los derechos adecuados a los miembros de todos los grupos y establecer un buen gobierno en las sociedades heterogéneas.
所要求的是保证所有群体成员的适当权利,在成分混杂的社会中推进良好管理。
De hecho, el carácter heterogéneo de las funciones de la consolidación de la paz hace difícil delimitar claramente los mandatos de estos dos órganos.
事实上,由于建设和平的活动具有混合性质,很难明确界定这两个机关任务授权的界线。
En términos generales, el panorama sigue siendo heterogéneo: algunos progresos, pero aún algunas demoras; se está avanzando, pero existen graves retrasos en ciertas esferas.
总的来说,情况仍然是好坏兼有:既有一些进展,但仍然存在一些延迟;正在取得一些进展,但在一些领域中存在着严重的迟滞状态。
El carácter heterogéneo, intangible, perecedero e internacional de los productos turísticos explica la importancia de la información y la pertinencia de las TIC para este sector.
旅游产品的混杂、无形、不经久2和国际性质说明了信息的重要性以及信通技术对这一行业的重大意义。
Por otra parte, las interpretaciones amplias o restrictivas de los elementos que están comprendidos en la esfera de la lucha contra la desertificación dan lugar a informes de contenido muy heterogéneo y de difícil comparación.
此外,对荒漠化防治工作的范围所做的相当广泛的解释意味着,报告的内容差异极大,难以加以比较。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点的请求表反对,认为迈阿密的口种繁杂,并不属于单一群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。
Resaltó la complejidad del contexto: una superficie de 8,5 millones de km2, una estructura económica y social heterogénea, la coexistencia de enfermedades predominantes en los países en desarrollo con la demanda de alta tecnología, y la existencia del SUS.
情况的复杂性令震惊:850万平方公里的表面,东拼西凑的经济社会结构,既存在着发展中国家普遍存在的、需要先进技术解决的疾病,又存在着综合卫生统。
Fue útil para las necesidades específicas de las estadísticas de la producción agrícola, especialmente para resolver el problema de las definiciones heterogéneas utilizadas por diferentes países para publicar datos procedentes de diferentes ámbitos y fuentes conjuntamente en una estructura analítica.
该清单很好地满足了农业生产统计的具体需要,特别是在处理不同国家为在一个分析构架下共同发布不同领域和来源的数据而使用的各种不同定义方面。
Es importante subrayar que la vulnerabilidad a la pobreza está muy extendida en Bosnia y Herzegovina y que los pobres constituyen un grupo heterogéneo, lo que significa que incluso las familias típicas corren el grave peligro de caer en la pobreza.
必须着重指,波斯尼亚和黑塞哥维那境内的贫困状况极为普遍,这些贫困是各不同类型的群体,这就意味着即使极典型的家庭也有陷入贫困的明显风险。
En las últimas décadas, las oportunidades sistemáticas de aprendizaje se han expandido a la educación básica de manera heterogénea ya que en los niveles de alfabetización predominan las personas de mayor edad y en la educación secundaria predominan las personas jóvenes o adultas jóvenes.
近几十年来,扩大基础教育的统习机会参差不齐,老年以识字为主,青年以中等教育为主。
Aunque se les suele clasificar como un grupo, los “países en transición” son heterogéneos por su historia, su economía, sus condiciones naturales y la disponibilidad de recursos forestales, así como en lo que respecta al grado de descentralización de sus estructuras políticas y económicas.
虽然“转型期国家”常常被划为一个类别,但是,它们有着不同的历史、经济、自然条件和森林资源,政治和经济结构权力下放的程度也各不相同。
En cuanto a la forma definitiva de los resultados de las labores sobre este tema, algunas delegaciones observaron que aún no era momento de elaborar una convención general vinculante sobre responsabilidad, ya que los tipos de riesgos ambientales transfronterizos que deberían recogerse en ella eran aún demasiado heterogéneos.
至于有关这一专题的工作成果的最后形式,一些代表团指,拟订一份有约束力的关于赔偿责任的一般公约的时机还未成熟,因为需要处理的各类跨境环境风险的来源仍然过多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。