Muy a menudo, hemos debatido matices de redacción mientras los inocentes siguen muriendo.
太常见的情况是,我们无辜者正不断死亡的情况下却辩论语言的微之处。
Muy a menudo, hemos debatido matices de redacción mientras los inocentes siguen muriendo.
太常见的情况是,我们无辜者正不断死亡的情况下却辩论语言的微之处。
No es una situación que pueda describirse en blanco y negro, pues está llena de matices.
它不是一种可以黑白分明地描述的局势;它是充满微妙之处的。
En la esfera de la salud de hombres y mujeres de minorías étnicas se observan muchos matices.
少数民族男女的总体健康情况存着许多微差别。
La capacidad jurídica de la mujer se mantiene también en el nuevo proyecto de Código Civil revisado, con un matiz igualitario.
新的《民法修正案草案》也依照平等原则,对妇女的法律能力进行了修改。
Durante los últimos años hemos invertido demasiado tiempo debatiendo sutilezas y matices semánticos de normas ya aceptadas por el conjunto de la comunidad internacional.
近几年来,我们对我们作为一个国际社会很久前早已议定的准则花了太多的时间去辩论它的含义的各种可能的微不同的解释。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据认为,语问题并不只是语言的问题,因为所用的语不同语文的含义有微的差别。
El Grupo quisiera señalar que en el informe del Secretario General se han introducido una serie de matices y conceptos nuevos sobre los que hay que reflexionar y explayarse más.
非洲集团希望指出,秘书长的报告提出了一些新的微差别和概念,必须进一步加以思考和审议。
¿La revisión de los matices de esos artículos podría ayudar al Consejo a estar en mejor posición para afrontar la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa?
重新检讨这两条的微差别,是否有助于安理会更有效地处理大规模毁灭性武器的扩散问题?
Ese problema reducía las posibilidades de desarrollo en algunas esferas y afectaba la calidad de los debates, que no podían beneficiarse de las experiencias y los matices que proporcionaba la heterogeneidad.
这个问题某些领域降低了发展潜能,使讨论不能受益于不同国家提供的经验和微妙差别。
En nombre de los países menos adelantados, deseamos felicitar sinceramente al Presidente por la forma transparente y participativa en que ha organizado las actuales sesiones, que son del interés de todos, pero que tienen matices particulares para cada país.
我们谨代表最不发达国家最真诚地祝贺主席以透明和包容性的方式组织了目前的这些会议,与会的所有成员的每一个都有着其特定的关切。
Con respecto a la protección de los intereses de la parte más débil en la mediación, se pusieron de manifiesto matices que desmienten la suposición de que la mujer —o la persona con menor nivel de instrucción— es la parte más débil.
关于调解保护弱势一方利益问题,弱势和非弱势方之间的差别微,这一事实证明妇女(或受教育程度低的人)是弱势一方的假定是错误的。
En respuesta a una pregunta en que se planteaba la cuestión de si las reglas enunciadas en el párrafo 4) y en el apartado g) del párrafo 7) daban lugar a resultados diferentes en la práctica, se explicó que había un matiz de énfasis que diferenciaba ambas disposiciones.
针对第(4)款和(g)项的规则是否实务导致不同结果的问题,据解释,第(4)款和(g)项的着重点有所不同。
En un mundo caracterizado por la diversidad de culturas y por las disparidades de las condiciones socioeconómicas y políticas, la revitalización de la administración pública no se puede proyectar en un formato monocromático, sino más bien en una forma en que se realcen vívidamente los diversos matices y circunstancias que distinguen a un entorno de otro.
一个文化纷呈、社会经济和政治条件悬殊的世界,不能以单一色调形式反映公共行政振兴工作,而是应以多种色调和情况生动地反映各种环境的特色。
Israel expresa su satisfacción respecto del intento de reunir las numerosas resoluciones sobre el OOPS en un proyecto de resolución único, lo cual permitirá aumentar la eficacia de la labor de la Comisión y despojará a la resolución sobre cuestiones humanitarias del matiz político que está fuera de lugar. A su vez esto permite aprobar la nueva resolución mediante consenso.
以色列对把近东救济工程处的许多决议合并为一个议案的尝试表示满意,这有助于提高委员会的工作效率,使人道主义问题的决议没有那种不合时宜的政治色彩,为采用各方同意的办法通过新决议提供可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。