Ello debería ir acompañado de un programa industrial audaz e imaginativo.
这应得到一项大胆和富有的工业方案的支持。
imaginación; imaginativa
Ello debería ir acompañado de un programa industrial audaz e imaginativo.
这应得到一项大胆和富有的工业方案的支持。
El trabajo de biblioteca exige mucha imaginación e ingeniosidad al utilizar y adaptar los recursos.
图书馆工作要求在使用和改编资源时富有并做到足智多谋。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否能够像在旧金山会议上所做的那样,赢得我们各国人民的民心和民意、并且再次激起我们各国人民的?
Para ser eficaces se requiere, en esta materia, contar con más imaginación, más audacia y más cooperación.
这方面的有效行动必须意味着更多地依赖、更大胆的做法和更多的合作。
La Comisión para África estableció un enfoque de las inquietudes de África que es imaginativo y fue bien acogido.
非洲事务委员会确定了一项处理非洲问题的富有的和被广泛接受的做法。
En todas esas esferas, las Naciones Unidas responden de manera creativa a las necesidades siempre cambiantes de la comunidad internacional.
所有这些领域,联合国都以富的精神面对国际会不断变化的需求。
En el futuro cercano, por lo tanto, debe priorizarse el diseño de estrategias imaginativas para traer a África a profesionales del extranjero.
因此,在可预见的将来,必须优先考虑制定富有的做法,从国外吸引专业人员。
Tercero, frente a cifras incuestionables sobre aumento de pobreza, hay que poner el máximo de imaginación, voluntad política y, en general, nuevos recursos.
第三,根据有关不容置疑的贫穷恶化数字,我们必须在生新资源方面展示最大限度的和政治意愿。
¿Debería tratar de encontrar el Consejo fórmulas intermedias entre lo dispuesto en el Artículo 41 y en el Artículo 42 de la Carta?
安理会是否应该更有地探讨《宪章》第四十一条与第四十二条之间的空间?
Para ello sin duda hará falta más activismo, realismo, innovación e imaginación de todos los distintos Estados y grupos de Estados interesados en la materia.
这无疑要求关心这一事项的所有单独国家和国家集团表现出更积极的行动、更现实的态度、更大的创新精神和。
No obstante, hacemos esfuerzos extraordinarios por salir airosos y hemos logrado resultados razonables gracias a la determinación e imaginación de nuestro pueblo, al apoyo político internacional y a la asistencia extranjera.
不过,我们正在作出非凡努,并且由于我们人民的决心与、国际政治支持以及外国援助,我们取得了一定的果。
Instamos a que se dé una solución creativa a este problema en la que se tengan en cuenta los factores económicos y políticos más generales que inciden en muchos de los problemas de salud de África.
我们要求以一种富有的方法来解决这一问题,而这一方法考虑到影响非洲许多保健问题的更广泛的政治经济因素。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥,考虑城市的未来,并通过和图画来构思他们的愿望,从而实现其理。
En ese espíritu, el Secretario General nombró a un Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, para examinar las amenazas que se afrontaban, evaluar las políticas en vigor y los procesos e instituciones existentes, y formular recomendaciones audaces y viables.
本着这一精神,秘书长指定了一个威胁、挑战和改革问题高级别小组审查所面临的各种威胁、评价现有的政策、方法和机构并提出富有和切实可行的建议。
Aunque entendemos que los seguros incumben sobre todo al sector privado, que trata de lograr beneficios y reducir los riesgos, opinamos que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de crear métodos, entre otras cosas ideas creativas e imaginativas, para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en ese sentido.
尽管我们懂得保险主要涉及到意在盈利和降低风险的私营部门,但认国际会有责任制定出各种方法和手段,包括提出富有创意和的设,在这方面帮助小岛屿国家。
Ante la pobreza y las deficiencias en los servicios educativos que garanticen su derecho pleno a la educación, los pueblos indígenas no se han mantenido como observadores, sino que han interpuesto su creatividad, sus imaginarios y sus potencialidades para hacerle cara y promover el desarrollo social y cultural de sus comunidades.
虽然土著人民面对贫穷,教育服务无法保障他们享受教育的充分权利,但他们并没有袖手旁观,克服这些障碍,他们也在利用自己的创造、和技能,求促进区的会和文化发展。
El Sr. Wolfensohn ha pasado mucho tiempo en el terreno dedicando su energía e ingenio a restablecer una cierta esperanza y seguridad entre los palestinos e israelíes tras los resultados aparentemente escasos de la tan esperada reunión entre el Primer Ministro israelí Sharon y el Presidente palestino Abbas, el 21 de junio.
在以色列总理沙龙和巴勒斯坦主席阿巴斯6月21日会议显然没有取得什么果的情况下,沃尔芬森先生在地面用了很多时间,以他的精和,在巴勒斯坦和以色列人中努恢复他们的希望与安全感。
Las actividades de la ONUDI en esferas tales como la prospectiva tecnológica, la facilitación del comercio y la ejecución de programas en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, los protocolos de Montreal y Kyoto y el programa de cooperación ONUDI-PNUD, constituyen ejemplos de la manera en que la ONUDI renueva de forma imaginativa su mandato acorde con el nuevo contexto internacional y las nuevas oportunidades que éste ofrece.
工发组织在技术远景、简化贸易手续和执行全球环境基金、蒙特利尔议定书和京都议定书项下的方案以及工发组织-环境规划署合作方案中所载方案等领域的活动即其以富有的方式继续执行其任务,同时把全球发展新趋向及其所提供的新机遇考虑在内的实例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。