Mais il a reparu avec force ces derniers mois.
但最近几个月里,这个主题又强有力地抬头了。
Mais il a reparu avec force ces derniers mois.
但最近几个月里,这个主题又强有力地抬头了。
Ils seront autorisés à reparaître après examen de chacun de leurs cas.
在对其进行逐个审之后,可准许它们复刊。
Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.
为了战略利益占领统治变本加厉,导向新、更加危险层面。
Cinq journaux ont été interdits, mais trois d'entre eux ont reparu sous de nouveaux titres.
五家报社被取缔,但其中三家改名后又恢复了活。
Les horribles caricatures du Prophète Mahomet, publiées dans un journal occidental l'année dernière, ne doivent jamais reparaître.
去年西方报纸上登载了臭名昭著关于先知穆罕默德漫画,这种情况决不能再发生。
Il s'est caché pour ne reparaître qu'avec la reprise du dialogue entre le Président Nkurunziza et le FRODEBU.
该发言人躲藏了起来,在恩库伦齐扎总统与民阵恢复对话后又重新露面。
Après avoir cessé de paraître un jour seulement, Dita a commencé à reparaître le 1er août en faisant imprimer le quotidien sur les presses du journal Kiga Ditore.
《Dita报》在停止出版一天之后,又采用《KohaDitore报》印刷出版社于8月1日开始出报。 临时媒体专员正在审此案。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就上船走了?”
Au Venezuela, après avoir baissé pendant cinq ans, l'inflation a reparu du fait de l'abandon du système des marges de change, d'où une forte dévaluation dans la première partie de l'année.
在委内瑞拉,由于废除了汇率限幅制度,通货膨胀率在稳步下降五年之后开始急剧上涨,导致这一年上半年货币大幅度贬值。
On a vu reparaître les barrages routiers et les postes de contrôle, le banditisme et la violence en dépit des efforts déployés par le Gouvernement pour assurer la sécurité dans la capitale.
尽管过渡联邦政府努力加强首都治安,但路障和检站重新出现,拦路抢劫和暴力又卷土重来。
M. Klein : C'est un honneur pour moi que de reparaître devant ce Conseil pour faire état des faits nouveaux intervenus en Bosnie-Herzégovine et des progrès réalisés par la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH).
克莱因先生(以法语发言):十分荣幸再次在安理会通报波斯尼亚和黑塞哥维那发展和介绍联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)取得进展。
Si l'on considère les preuves accablantes dont est saisie la Commission présidentielle, qui montrent que beaucoup des habitants de Trincomalee arrêtés et amenés au camp militaire de Plaintain Point n'ont jamais reparu, il est difficile de croire à l'affirmation selon laquelle la disparition du fils de l'auteur serait un acte isolé commis par le seul caporal Sarath, à l'insu et sans la complicité d'autres personnes de la hiérarchie militaire.
鉴于总统府调委员会有确凿证据表明在Trincomalee被逮捕并被送到Plaintain Point军营许多人都不知去向,因此认定这起失踪案仅是Sarath下士采取孤立行,军事指挥系统中其他级别军官们对此不知情或不曾共谋是难以令人置信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。