Sa conduite est la meilleure réfutation de cette calomnie.
〈转义〉〈书面语〉他的行为对这种诬蔑的最好驳斥。
Sa conduite est la meilleure réfutation de cette calomnie.
〈转义〉〈书面语〉他的行为对这种诬蔑的最好驳斥。
Les équipes de procès devront aussi se déplacer pour préparer la réfutation des dépositions de témoins de la défense.
审判工作队要求为反驳辩方证人做准备。
Faute de réfutation de la part de l'État partie, il convient là encore d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.
由于缔约国又一次没有提出任何反证,所以委员会必须适当重视提交人的指控。
Le Procureur a fourni des estimations quant au nombre de témoins à charge, y compris pour la réfutation des témoignages à décharge.
检察官提出检方控告程序和任何检方反驳的证人人数的估计。
L'Éthiopie a fondé sa réfutation sur des allégations infondées - et carrément fausses - selon lesquelles M. Paulsson serait un conseiller juridique secret du Gouvernement érythréen pour le différend frontalier avec l'Éthiopie.
埃塞俄比亚提出异议的根据有人指控扬·保罗逊先生不为人知的身立特里亚政府在与埃塞俄比亚的边界纠纷中的法律顾问。 这项指控没有根据的,完全伪造的。
Mme Schmidt (Allemagne) fait valoir que la réfutation d'une telle présomption serait fondée sur la preuve du lieu effectif de l'établissement d'une partie conformément à la définition figurant au projet d'article 4.
Schmidt女士(德国)说,要推翻这种推定,必须根据第4条草案的定义指出当事人营业地的实际所在地。
Comme il est indiqué dans l'introduction à la présente lettre de réfutation, le rapport est partial et mal documenté, et montre que ses auteurs manquent à tous les devoirs de leur profession.
在反驳的导言部分已经指出,该报告带偏见的,编写时没有经过周全调研,报告作者严重缺乏专业精神。
De plus, pendant l'audience principale, les victimes devraient avoir le droit de poser des questions aux accusés et aux témoins et, comme les accusés, le droit de faire une déclaration finale de réfutation.
委员会还建议,在主审期间,受害人应有权讯问被告人和证人,并且有与被告相同的权利进行最后辩驳。
En conclusion, le Groupe de travail estime que, de manière générale, les allégations de la source ont été réfutées par le Gouvernement, lequel a présenté des pièces exposant et étayant ses arguments et réfutations.
最后,工作组认为来文方的指称基本上都被政府否定,政府提交司法文件,详细说明并证实它的论点和反驳依据。
Le coefficient est également positif dans les équations de régression appliquées aux effectifs de l'administration et aux dépenses publiques, d'où la difficulté d'interpréter les résultats obtenus en taux PPA comme une réfutation de la Loi de Wagner.
这个系数在计算政府雇员人数和中央政府支出的回归方程中正数,因此很难购买力平价结果解释为否定“瓦格纳定律”。
On se rappellera que ces deux rapports ont fait l'objet, de la part du Gouvernement rwandais, d'une réfutation point par point qui a été diffusée par voie électronique et dont les références ont été données plus haut.
如上文所述并指出的那样,卢旺达政府再次对这两报告逐条作答,并以电子形式传播驳斥内容。
Par ailleurs, des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires au cours du procès pour compléter la preuve, la corroborer ou encore pour répondre à la thèse de la Défense, y compris par d'éventuels moyens de preuve en réfutation.
此外,审判期间可能需要进行其他调查,以提供补充证据和认证证据,并审理被告方申诉,包括必要的反驳证据。
À défaut de preuves probantes et de précisions sur l'identité complète et l'adresse des témoins, en plus de la réfutation par les personnes accusées des faits relatés par le requérant, il n'était pas possible de prendre une décision sur le fond.
没有令人信服的证据以及证人全名和地址不详,再加上被告对申诉人所述事实的否认,使之无法就申诉的实质内容作出裁决。
Des compléments d'enquêtes peuvent s'avérer nécessaires pour remplacer les dépositions de témoins qui sont peut-être décédés, pour faciliter l'interrogatoire des témoins avant leur voyage sur Arusha, pour compléter et corroborer les éléments de preuve disponibles ainsi que pour répondre à la thèse de la défense et fournir tout témoignage en réfutation qui pourrait s'avérer nécessaire.
可能还需要开展额外的调查,以取代可能已死亡证人提供的证据,并协助在证人前往阿鲁沙之前对他们进行约谈,补充并证实有关证据,以及应对辩方举证情况并进行必要的反驳。
J'épargnerai à l'Assemblée une réfutation point par point des questions soulevées par l'observateur, car nous perdrons notre week-end de Thanksgiving à débattre de cette question au moment opportun, le 29 novembre, et non pas, comme nous le faisons maintenant, au cours de la discussion sur le projet de résolution concernant la coopération avec une organisation régionale.
我不想浪费大会的时间,逐一反驳和驳斥该观察员提出的各项问题,因为我们所有人都舍弃感恩节周末,在适当时候——11月29日——讨论这个问题,而不应该像现在这样,在讨论关于与一个区域组织合作问题的决议草案时提出这个问题。
Il a été dit que la variante A faisait de la réfutation de la présomption une simple question de fait alors que la variante B ne permettait cette réfutation que lorsqu'une indication fausse ou inexacte concernant l'établissement avait été donnée par une partie afin de déclencher ou d'éviter l'application de la convention.
据称,备选案文A推翻推定当作一个简单的事实性问题来处理,而备选案文B则只允许当当事人为促成适用或避免适用本公约而错误地或不确切地指明营业地时推翻推定。
Il s'agit pour les enquêteurs de recueillir d'autres témoignages en sorte de combler le vide laissé par des témoins décédés, de participer à l'interrogatoire des témoins qui partent déposer à Arusha, de compléter et de corroborer les éléments de preuve, de préparer une réfutation des arguments de la défense et de parer à toute objection qui pourrait être soulevée.
需要进行调查,以便替换可能已死亡的证人的证词,在证人前往阿鲁沙以前协助访谈证人,补充和附加证据,应对辩方陈词和任何可能的反驳。
Ils affirment également que le droit à un procès équitable au titre du paragraphe 1 de l'article 14 leur a été refusé en ce que la Cour suprême a rejeté leur appel pour des motifs qui étaient manifestement erronés, puisque leurs représentants légaux n'ont pas eu la possibilité de présenter des communications ou des réfutations au sujet de l'hypothèse erronée sur laquelle la Cour a fondé sa décision.
他们声称,他们被拒绝第十四条第1款规定的公平审讯权;因为最高法院基于显然错误的理由,并且在没有为提交人律师提供陈述机会以反驳法院决定所依据的不正确假定的情况下而驳回他们的上诉的。
L'article 67 1) du Statut de Rome identifie les obligations fondamentales comme suit : la présomption d'innocence; le droit de refuser de témoigner contre soi-même; le droit de communiquer librement et confidentiellement avec des représentants légaux; le droit de garder le silence sans que ce silence soit pris en considération pour déterminer sa culpabilité ou son innocence; le droit de faire, sans prêter serment, une déclaration écrite ou orale pour sa défense; et le droit de ne pas se voir imposer le renversement du fardeau de la preuve ni la charge de la réfutation.
《罗马规约》第67(1)条确认下列为基本要求:无罪推定;反自罪特权;自由和有信心地同法律代表交谈的权利;保持沉默的权利,而且在确定无罪或有罪时这种沉默不会被考虑进去;在自我辩护时有权不做未宣誓的发言或书面发言;被告有权不被施加任何反置的举证责任或反驳责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。